1) Random Thoughts on the Translation of Kunqu Opera
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
昆曲翻译探析
2) Translation and Notes
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
翻译与注释探析
3) A Tentative Analysis of Adaptation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
改编翻译探析
4) the Study of Song Translation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
《歌曲翻译探索与实践》
1.
with a comparison of the Study of Opera Translation and the Study of Song Translation, this paper points out that there be more similarities than differences in the two fields of translation studies, which are embodied in both opera translator s and song translators responsibility that their translations should be musically qualified songs.
本文对两部声乐艺术翻译著作《歌剧翻译与研究》与《歌曲翻译探索与实践》进行了比较,认为歌剧翻译和歌曲翻译存在更多的是共性,这些共性主要体现在二者都必须保证译配词能“唱”上。
5) Approaches to English Songs Translation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
英语歌曲翻译初探
6) A Probe into Nida s Translation Theory
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
奈达翻译理论探析
补充资料:改编
①根据原著重写(体裁往往与原著不同):这部电影是由同名小说~摄制的。②改变原来的编制(多指军队):把原来的三个师~成两个师。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条