1) Translation and Ethical Norms
翻译与伦理规范
2) Translation Norms and Strategies
翻译规范与策略
3) Norms in Subtitling
规范与字幕翻译
4) Codes of Ethics for Translators
译者伦理规范
6) translation norms
翻译规范
1.
From the perspective of text analysis and translation norms,this paper uses the Chinese version of Living History by Hilary Clinton as a case in point to demonstrate that a process-oriented approach may shed light on the anal.
以《亲历历史:希拉里回忆录》中译本为例,以语篇分析为基础,从原文分析、翻译策略的制定、译文分析三个方面,运用翻译规范理论,深入分析译者在翻译过程中的决策行为及受制机制,以期探讨该研究对翻译批评和翻译实践的实用价值。
2.
For the successful access of the translation to the target culture,the translator has to make choices between two languages,texts and cultures in which way the translation norms are revealed.
在翻译过程中,译者为使译作成功进入目的语文化,就要在两种语言、文化、篇章传统之间进行取舍,翻译规范便由此显现出来。
补充资料:规范
①约定俗成或明文规定的标准:语音~丨道德~。②合乎规范:这个词的用法不~。③使合乎规范:用新的社会道德来~人们的行动。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条