说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 大唐三藏取经记
1)  Tropicana's Search for Buddhist Sutras
大唐三藏取经记
2)  Da Tang Sanzang Qujing Shihua
《大唐三藏取经诗话》
1.
A Lexical Approach to the Age of Language of Da Tang Sanzang Qujing Shihua(大唐三藏取经诗话);
从词汇史看《大唐三藏取经诗话》的语言年代
3)  Da Tang San Zang Sheng Jiao Xu
大唐三藏圣教序
4)  Xuan Zang
唐三藏
1.
Xuan Zang:A Buddhist Monk Suffering a Lot;
唐三藏:饱受煎熬的真僧
5)  pilgrim in the Tang Dynasty retrieving the sutras
唐僧取经
1.
This article introduces and analyses the pictures of pilgrim in the Tang Dynasty retrieving the sutras and xiyouji(Pilgrimage to the West)which were popular in Gansu province,including the Dunhuang paintings,mural of grottoes temples、mural from temples、sculptures etc.
文章对甘肃地区广泛流布的"唐僧取经图"和《西游记》图像进行了梳理与介绍,包括敦煌绘画品、石窟寺壁画、寺院壁画、雕塑品等各种形式。
6)  Datang Daci'ensi Sanzan Fashi Zhuan
《大唐大慈恩寺三藏法师传》
补充资料:《大唐三藏取经诗话》
      说经话本。又名《大唐三藏法师取经记》,未题撰者姓名。此书国内早已佚失,日本有两种藏本:一题《大唐三藏取经诗话》,小字巾箱本;一题《新雕大唐三藏法师取经记》,大字本。两本文字相同,互有残缺。1916年,罗振玉将两种本子影印出版,介绍回中国。卷末有"中瓦子张家印"字样,无刊刻年代。鲁迅《中国小说史略》说:"张家为宋时临安书铺,世因以为宋刊,然逮于元朝,张家或亦无恙,则此书或为元人撰,未可知矣。"
  
  《大唐三藏取经诗话》是现存最早将唐代玄奘法师取经事迹演为神话故事的作品。全书分17节,每节有一标题,与宋代诸宫调作品《刘知远传》标题方式相同;其中的诗都极通俗,并以诗代替书中人物的语言。从各节内容长短不齐,长者千余字,短者不满百字来看,此书可能是南宋说话人家数中"说经"一类的话本提纲。
  
  书中第1节缺,从第2节起,叙述猴行者幻化白衣秀才,途遇玄奘,愿保护他去取经。玄奘又得大梵天王赏赐隐形帽、金环锡杖和钵盂,取经途中遇白虎精、九条馗头鼍龙、深沙神等妖魔,均被猴行者降伏;又经过鬼子母国、女人国、王母池、沉香国、波罗国、优钵罗国、竺国,终于取回5048卷经文。返回途中又得定光佛赐予多心经。师徒7人回长安,唐王亲自郊迎,然后师徒得乘天宫降下的采莲船仙去。书中的猴行者自称是"花果山紫云洞八万四千铜头铁额猕猴王","八百岁时偷吃十颗(蟠桃),被王母捉下,左肋判八百、右肋判三千铁棒,配在花果山紫云洞",显然已具有《西游记》小说中孙悟空的坯形。书中的深沙神也颇似沙僧的形象。但所叙的玄奘法师,虽然也胆小怯懦,却又显得机智、随和,富于人情味。如过王母池时,听说猴行者曾在此偷过蟠桃,便馋涎欲滴,极力窜掇猴行者再去偷桃,反是猴行者说以前受过惩罚,"至今肋下尚痛,我今定是不敢偷吃也",表现出玄奘风趣开朗的性格。此书虽然语言粗糙简略,但个别地方也有相当生动细致的描写。
  
  《大唐三藏取经诗话》有1954年排印本和1955年影印本两种版本流行。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条