1) "You do not, madame
美塞苔丝说。
2) Tess
苔丝
1.
On Fatalism and Pessimistic View in Thomas Hardy s Tess of the D Urbervilles;
论哈代《德伯家的苔丝》中的宿命论和悲观主义色彩
2.
Love Doubles Suffering-Analysis of the Causes of Tess Love Tragedy;
爱使痛苦加倍——析苔丝爱情悲剧的成因
3.
On Xiang Lin s wife and Tess——Two Tragic women by Lu Xun and Hardy;
论祥林嫂与苔丝——鲁迅和哈代笔下的两位女性悲剧人物
3) Tess of the D Urbervilles
《苔丝》
1.
Some Ideas about How to Enhance the Quality of Translation——Some problems in two translated Chinese versions of Tess of the D Urbervilles are under discussion;
浅析提高翻译质量应注意的问题——以《苔丝》的两个中译本为例
2.
Analysis on Extracts from Two Chinese Versions of Tess of the d Urbervilles Under the Theory of Domesticating Translation and Foreignizing Translation;
归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析
4) Tess
《苔丝》
1.
The "Sun" Image and Its Symbolic Meaning in Tess of the d ubervilles;
《苔丝》中的“太阳”意象及其象征意义——从原型批评视角阐释
2.
Translator s subjectivity under George Steiner s hermeneutic translation theory——a case study of two Chinese versions of Tess;
乔治·斯坦纳阐释翻译理论观照下的译者主体性——《苔丝》两个中译本对比分析
3.
Comparison of Two Translation Versions of Tess from the Perspectives of Comprehension,Word Choice and Style;
《苔丝》两种译本中理解、选词、原文风格的比较
5) Tess of the D urbervilles
苔丝
1.
Analyse tragic origins of Tess of the D Urbervilles and Wuthering Heights;
浅析《苔丝》与《呼啸山庄》的悲剧根源
2.
Like the coincidences in Tess of the D Urbervilles,suspense makes the re.
与哈代所设计的巧合(Coincidence)一样,悬念让读者强烈地感受到小说中主要人物的悲剧是必然的,不可避免的,因为当读者回顾小说时,冥冥中的天意早就注定了苔丝的悲剧结局。
6) Tess of the D'Urbervilles
《苔丝》
1.
Translation of "Tess of the D'Urbervilles" from perspective of inter-cultural context
跨文化语境视角下《苔丝》的汉译
补充资料:苔丝
《苔丝》创作于1891年。
托马斯·哈代(1840-1928)是英国最伟大的作家之一。
苔丝是个美丽的乡村姑娘,由于家境贫穷,给与自己同姓的贵族德伯家打工。结果她被主人家的儿子亚历克·德伯诱奸,并生下了一个私生子。由于这个“罪过”,苔丝很受鄙视。在巨大的压力下,再加上小孩夭折,苔丝离家来到一个牛奶场工作,遇到了牧师的儿妇安吉尔·克莱尔。两人相爱并结婚。但在新婚之夜,苔丝向他坦白了自己的过去,安吉尔竟将她抛弃,独自去了巴西。生活困苦,备受侮辱的苔丝苦等安吉尔回来无果,无奈成为了亚历克的情妇。就在这时,安吉尔抱着忏悔的心情,来到苔丝身边想和她重新在一起。这时苔丝杀死了亚历克。在他们逃亡的途中,苔丝被警察抓到,被判了死刑。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。