说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 苔丝狄蒙娜
1)  Desdemona
苔丝狄蒙娜
1.
A Look into Desdemona s Tragedy from the Conversational Cooperative Principle;
从会话的合作原则看苔丝狄蒙娜的悲剧
2.
From A New Woman to A Victim——An Analysis of the Image of Desdemona;
从新女性到牺牲品——苔丝狄蒙娜形象试析
3.
Death of Desdemona and Christianity;
苔丝狄蒙娜之死与基督教
2)  Diana [英][dai'ænə]  [美][daɪ'ænə]
狄安娜
1.
Diana,Goddess of the moon,is culturally characterized by her rich symbolic connotations as well as her unique gender identity and distinctive origin.
狄安娜——西方文化中的月亮女神,其文化特征不仅表现在其性别形象的唯一性、起源环境的独特性,而且表现在其意蕴象征的丰富性方面。
3)  Mona Baker
蒙娜·贝克
1.
An Analysis of the Translation of Culture-specific Terms and Dialogues in Vanity Fair by Using Mona Baker s Approach to Equivalence;
用蒙娜·贝克的对等方法分析《名利场》中特定文化词和对话的翻译
4)  Mona Lisa
蒙娜丽莎
5)  Tess
苔丝
1.
On Fatalism and Pessimistic View in Thomas Hardy s Tess of the D Urbervilles;
论哈代《德伯家的苔丝》中的宿命论和悲观主义色彩
2.
Love Doubles Suffering-Analysis of the Causes of Tess Love Tragedy;
爱使痛苦加倍——析苔丝爱情悲剧的成因
3.
On Xiang Lin s wife and Tess——Two Tragic women by Lu Xun and Hardy;
论祥林嫂与苔丝——鲁迅和哈代笔下的两位女性悲剧人物
6)  Tess of the D Urbervilles
《苔丝》
1.
Some Ideas about How to Enhance the Quality of Translation——Some problems in two translated Chinese versions of Tess of the D Urbervilles are under discussion;
浅析提高翻译质量应注意的问题——以《苔丝》的两个中译本为例
2.
Analysis on Extracts from Two Chinese Versions of Tess of the d Urbervilles Under the Theory of Domesticating Translation and Foreignizing Translation;
归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析
补充资料:苔丝
苔丝
苔丝

《苔丝》创作于1891年。

托马斯·哈代(1840-1928)是英国最伟大的作家之一。

苔丝是个美丽的乡村姑娘,由于家境贫穷,给与自己同姓的贵族德伯家打工。结果她被主人家的儿子亚历克·德伯诱奸,并生下了一个私生子。由于这个“罪过”,苔丝很受鄙视。在巨大的压力下,再加上小孩夭折,苔丝离家来到一个牛奶场工作,遇到了牧师的儿妇安吉尔·克莱尔。两人相爱并结婚。但在新婚之夜,苔丝向他坦白了自己的过去,安吉尔竟将她抛弃,独自去了巴西。生活困苦,备受侮辱的苔丝苦等安吉尔回来无果,无奈成为了亚历克的情妇。就在这时,安吉尔抱着忏悔的心情,来到苔丝身边想和她重新在一起。这时苔丝杀死了亚历克。在他们逃亡的途中,苔丝被警察抓到,被判了死刑。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条