1) yindu baliyu wenxue
印度巴利语文学
2) Indian Language and Literature
印度语言文学
3) yindu bosiyu wenxue
印度波斯语文学
4) yindu fanyu wenxue
印度梵语文学
5) yindu suyu wenxue
印度俗语文学
6) yindu yingyu wenxue
印度英语文学
补充资料:印度巴利语文学
巴利语是流行于印度、斯里兰卡等国的一种书面语言,是佛教小乘上座部使用的经典语言。在佛教小乘和大乘所有的部派中,只有上座部保存了一套完整的经典。这一套经典,包括律、经、论三大部分,卷帙繁多。但是,绝大部分都是带神话色彩的佛祖释迦牟尼的言行和佛教教义,够得上叫作文学作品的为数不多。
《律部》主要条例是和尚和尼姑的清规戒律;其中夹杂着一些小故事,有的故事内容新奇,叙述生动,颇有一些文学意味。《经部》绝大部分是说教,记载了佛陀弟子所述佛陀的言论和事迹。这一部共包括五大部分:《长部》、《中部》、《杂部》、《增一部》和《小部》,大多数不能算是文学作品;但是在这些经典中包含着许多寓言、童话和小故事,它们都来自民间,是第一流的文学作品。从文学的角度来看,最值得重视的是《小部》,其中有许多独立的经典,都有很高的文学价值,比如《法句经》、《无问自说》、《经集》、《上座僧伽陀》、《上座尼伽陀》、《本生经》等等。《法句经》有汉文译本,都是诗体,与巴利文大体相同。这个译本是三国时代吴国维祇难等翻译的,有些小诗,颇有情趣:"所行非常,谓兴衰法。夫生辄死,此灭为乐。譬如陶家,埏埴作器,一切要坏,人命亦然。如河驶流,往而不返;人命如是,逝者不还。"《经集》中有一些文学作品。《上座僧伽陀》和《上座尼伽陀》,作者有名有姓,但不一定可靠。尼姑诗中,有的诉说自己本是妓女;有的诉说三次嫁人,都被遗弃,不得已而出家;有的诉说自己整天推磨,挨丈夫的骂。这些诗篇真是如怨如慕,如泣如诉。《本生经》文学价值最高。《论部》所收各经,几乎都是讨论烦琐哲学教条的,没有文学意味。
巴利文三藏以外有一些书,颇有文学价值和历史价值。比如《大史》、《岛史》,其中最著名的是《弥邻陀问经》,汉文译本叫作《那先比丘经》,不一定是从巴利文直接译过来的。这一部佛经叙述佛教和尚那先同国王弥兰谈话的内容。那先回答国王提出的问题,有很多富于文学意味的非常生动的比喻,这部经书被公认是一部优秀的文学作品。
巴利文三藏由斯里兰卡传至泰国、缅甸,没有固定的字母,僧伽陀字母、天城体、缅甸字母、泰文字母都使用。近百年来又使用拉丁字母。汉文只有少数几本根据日文译本转译的经典。
《律部》主要条例是和尚和尼姑的清规戒律;其中夹杂着一些小故事,有的故事内容新奇,叙述生动,颇有一些文学意味。《经部》绝大部分是说教,记载了佛陀弟子所述佛陀的言论和事迹。这一部共包括五大部分:《长部》、《中部》、《杂部》、《增一部》和《小部》,大多数不能算是文学作品;但是在这些经典中包含着许多寓言、童话和小故事,它们都来自民间,是第一流的文学作品。从文学的角度来看,最值得重视的是《小部》,其中有许多独立的经典,都有很高的文学价值,比如《法句经》、《无问自说》、《经集》、《上座僧伽陀》、《上座尼伽陀》、《本生经》等等。《法句经》有汉文译本,都是诗体,与巴利文大体相同。这个译本是三国时代吴国维祇难等翻译的,有些小诗,颇有情趣:"所行非常,谓兴衰法。夫生辄死,此灭为乐。譬如陶家,埏埴作器,一切要坏,人命亦然。如河驶流,往而不返;人命如是,逝者不还。"《经集》中有一些文学作品。《上座僧伽陀》和《上座尼伽陀》,作者有名有姓,但不一定可靠。尼姑诗中,有的诉说自己本是妓女;有的诉说三次嫁人,都被遗弃,不得已而出家;有的诉说自己整天推磨,挨丈夫的骂。这些诗篇真是如怨如慕,如泣如诉。《本生经》文学价值最高。《论部》所收各经,几乎都是讨论烦琐哲学教条的,没有文学意味。
巴利文三藏以外有一些书,颇有文学价值和历史价值。比如《大史》、《岛史》,其中最著名的是《弥邻陀问经》,汉文译本叫作《那先比丘经》,不一定是从巴利文直接译过来的。这一部佛经叙述佛教和尚那先同国王弥兰谈话的内容。那先回答国王提出的问题,有很多富于文学意味的非常生动的比喻,这部经书被公认是一部优秀的文学作品。
巴利文三藏由斯里兰卡传至泰国、缅甸,没有固定的字母,僧伽陀字母、天城体、缅甸字母、泰文字母都使用。近百年来又使用拉丁字母。汉文只有少数几本根据日文译本转译的经典。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条