1) purpose and audience
目的和读者
2) target addressee
目的读者
3) target readership
目的语读者
1.
What kind of strategy should be taken in terms of C-E translation of the English version for tourist publications? This treatise,from the angle of the Functionalist approach-Skopos,argues to adopt a target readership-oriented and target culture-oriented strategies of translation,centering around the target language to meet the needs of the target readership in cross-cultural communication.
旅游外宣资料的翻译应该采取何种策略?从功能主义理论——目的论出发,认为应采用以目的语读者和目的语文化为导向的翻译策略,以目的语为中心来实现目的语读者跨文化交际的需求。
4) target reader
目标读者
1.
The lingo-stylistic determination of Fu Lei\' s translation can be accounted for by referring to the aesthetic ideals he upheld, the importance he attached to fluency and readability of translations, and his concern for the target readers\' acceptability.
傅雷对于译文语体的选择首先是从自己的审美理想出发的,但于此同时他考虑更多的是译文的流畅性和可读性以及目标读者的可接受性。
5) Reader and Writer
读者和写者
1.
The Application of Model Case Method in the Reader and Writer Problem;
案例模拟教学法在“读者和写者”问题中的应用
6) the language habit of the target reader
目标读者的语言习惯
补充资料:DEQ 目的港码头交货 (……指定目的港)
%26#8220;目的港码头交货%26#8221;是指卖方在指定的目的港码头将货物交给买方处置,不办理进口清关手续,即完成交货。卖方应承担将货物运至指定的目的港并卸至码头的一切风险和费用。
DEQ术语要求买方办理进口清关手续并在进口时支付一切办理海关手续的费用、关税、税款和其他费用。 这和以前版本相反,以前版本要求卖方办理进口清关手续。
如果当事方希望卖方负担全部或部分进口时交纳的费用,则应在销售合同中明确写明。
只有当货物经由海运、内河运输或多式联运且在目的港码头卸货时,才能使用该术语。但是,如果当事方希望卖方负担将货物从码头运至港口以内或以外的其他点(仓库、终点站、运输站等)的义务时,则应使用DDU或DDP术语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条