说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 衔接/连贯
1)  cohesion/coherence
衔接/连贯
2)  cohesion and coherence
衔接连贯
1.
The analysis indicates that the theory of semantic fields can play two roles in the formation of a text, the roles of achieving cohesion and coherence and rhetoric embellishment.
分析结果表明,语义场理论在语篇形成中可以起到两大作用:衔接连贯作用和修辞润色作用。
2.
According to the theory of semantic field,this paper analyses the paradigmatic relations and syntagmatic relations,and respectively discusses their functions of cohesion and coherence in the course of text organization.
根据语义场理论,以词义纵聚合关系和横组合关系为主线,分析同义关系、上下义关系、整体与部分关系、反义关系和组合搭配关系在语篇组织中的衔接连贯作用。
3)  cohesion coherence
衔接-连贯
4)  cohesion and coherence
衔接与连贯
1.
In this paper, upon the analysis of some examples from Nautical English practical text according to Holliday s Functional Grammar on Cohesion and Coherence theory, the application of cohesion and coherence in Nautical English text is interpreted and expatiated.
本文根据韩礼德系统功能语法中语篇衔接理论,从衔接和连贯的角度,结合航海英语语料实例进行语篇分析,阐述了衔接与连贯在航海英语语篇中的运用,说明掌握了衔接和连贯这一语言理论,能够有效地对航海英语篇章结构进行系统性的认识,从而更深刻地理解和领会航海英语语篇所要传达的信息和主旨,提高航海英语的综合运用能力。
2.
Teachers may instruct their students to analyze and infer text imformation by means of text forms of literature, context and text cohesion and coherence.
教师可引导学生结合语篇的体裁、语篇所处的语境以及语篇的衔接与连贯等等,对语篇的信息进行分析、推理,从而达到理解。
3.
This paper mainly discusses the different thought patterns and their embodiment in English and Chinese texts in terms of the text structure,cohesion and coherence and text strategy.
本文从篇章结构、篇章衔接与连贯、篇章策略三个方面讨论思维模式的差异对英汉两种语言的语篇造成的影响,帮助学习者认识与区别英汉语篇的组织规则与特征,从而顺利实现跨文化交际的目的。
5)  cohesion and coherence
衔接和连贯
1.
It is argued that, to enable the translated text to have the same effect on the target reader as the source text on its counterpart,the translator should be flexible in adopting techniques of either amplifcation or omission in the scope of the text to guarantee textual cohesion and coherence of the translated text and better conveying of the source text s full meaning and implication.
为使原、译文读者从阅读中取得相同效果 ,译者需要在翻译中灵活处理 ,从语篇层面上考虑 ,增减语句 ,以保证译文语篇衔接和连贯这两大语篇特征 ,使读者更好地理解原文之含义。
2.
For instance,text pattern theory can help students to construct essays with well-knit overall structure and clear organization while cohesion and coherence theory helps students to produce logical and coherent texts.
通过语篇分析的基本理论,例如语篇模式理论可以帮助学生构建整体结构严谨,层次清楚的文章;衔接和连贯理论有助于学生写出逻辑鲜明、语意连贯的语篇。
6)  coherence and cohesion
连贯与衔接
补充资料:教育影响连贯性和一致性原则
      德育原则之一。连贯性是指社会主义思想品德教育的内容和要求应循序渐进,前后连贯,有目的、有计划、有系统地进行;一致性是指校内全体教职工、各种学生组织,以及校外教育机构、家庭、社会同学校的教育要求都要互相配合、步调一致。思想品德教育的不连贯和教育要求的不协调,是造成教育效果不大,甚至完全无效的重要原因之一。
  
  学生思想品德的发展是有阶段性的,不同阶段有它特殊的矛盾,各阶段之间又是互相联系的。因此,对学前、小学、初中和高中学生进行思想品德教育,应注意教育内容的相互衔接和前后连贯,体现出螺旋式的上升,即便在同一个阶段的思想品德教育内容和要求,也不能忽视前后的连贯性,而要逐步提高。
  
  学生思想品德的成长,是学校、家庭和社会多方面影响的结果。在中国社会主义制度下,家庭、社会影响和学校教育理应是一致的。但是,由于社会和历史的原因,家庭、社会不可避免地或多或少地存在一些与学校教育不一致的因素 。因此 ,要求校内共产主义青年团、中国少年先锋队、学生会等各种学生组织和全体教职工都要把思想品德教育的要求、内容统一于社会主义教育目的之下;要求学校发挥专门教育机构的职能,同家庭建立多种形式的联系,统一思想,密切配合;学校应采取措施,对社会的影响加强控制和调节,把社会中的积极因素,组织到学校思想品德教育过程中来。教师在保持、维护思想品德教育的连贯性和一致性中起着主导作用。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条