1) metonymic concepts
转喻概念
2) conceptual metonymy
概念转喻
1.
On the basis of Wisniewski s "alignable difference",Pustejovsky s "qualia structure",Lakoff s "conceptual metaphor",Kovecses s "conceptual metonymy" and Goossens s "metaphtonymy",the paper focuses on metaphtonymic noun-noun compounds in Chinese and English to account for their internal semantic structures.
本文以汉语和英语中隐转喻名名复合词为研究对象,以Wisniewski的"可排列性差异"、Pustejovsky的"本质结构"、Lakoff的"概念隐喻"、Kovecses的"概念转喻"和Goossens的"隐转喻"为理论基础,旨在讨论喻体名词的概念结构以及概念隐喻和概念转喻对隐转喻名名复合词内部语义结构的解释力。
2.
Through analysis and interpretation on the nature,cognitive principle,operational models and cognitive motivations of conceptual metonymy,the paper attempts to demonstrate that,as a conceptual mapping in a domain,metonymy is a cognitive process in which one conceptual entity,the vehicle,provides mental access to another conceptual entity,the target,within the same idealized cognitive model.
通过对概念转喻的本质、认知原则、认知运作模式及其认知理据等的解读,说明转喻作为一个认知域中的概念映射,是一个概念实体或载体,在同一ICM或认知域内运作,向另一个概念实体或目标提供心理可及的认知过程。
3.
The large amount of metonymy mapping in language is in fact the embodiment and reflection of conceptual metonymy.
认知语言学认为,转喻是同一认知域中的概念映现,语言中大量的转喻映现实际上是概念转喻的体现和反映,概念转喻是人们的基本认知方式。
3) conceptual metaphor (or metonymy)
概念隐喻(或转喻)
4) metaphor-metonymy
概念隐喻-转喻
5) Conceptual metaphor
概念隐喻
1.
On Understanding and Creation of Conceptual Metaphor——Also on its Enlightement on Teaching Chinese as a Foreign Language;
概念隐喻的理解与表达——兼谈对对外汉语教学的启示
2.
A comparative study of conceptual metaphor theory and conceptual integration;
试比较概念隐喻理论和概念整合理论
3.
Conceptual Metaphor Theory and Its Implications for EFL Vocabulary Learning;
概念隐喻理论及其对英语词汇学习的启示
6) ideational metaphor
概念隐喻
1.
Ideational metaphor is realized through the transference from the congruent form to metaphorical form and nominalizaftion is a manifestation of the ideational metaphor at the lexical and grammatical level.
概念隐喻是由一致式向隐喻式转移的过程,名物化是概念隐喻在词汇语法层的一种表现。
2.
In English news reporting,ideational metaphor mainly includes nominalization and adjectivalization,with the latter a little higher than the former in its proportion.
在英语新闻报道中,概念隐喻主要体现为名物化和形容词化,后者的使用频率高于前者;在不同题材的新闻中,隐喻的使用有所不同。
补充资料:世间转法转智转无尽
【世间转法转智转无尽】
世间转者,谓展转摄前众生界、世界、虚空界也。法转者,谓展转摄前法界、涅槃界、佛出现界也。智转者,谓展转摄前如来智界,心所缘佛智所入境界也。盖此三转,皆言无尽者,以世法智之三种,展转含摄,无有穷尽,是名世间转、法转、智转无尽。
世间转者,谓展转摄前众生界、世界、虚空界也。法转者,谓展转摄前法界、涅槃界、佛出现界也。智转者,谓展转摄前如来智界,心所缘佛智所入境界也。盖此三转,皆言无尽者,以世法智之三种,展转含摄,无有穷尽,是名世间转、法转、智转无尽。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条