1) Translator's Ethics
译者伦理
2) translators ethical conception
译者伦理观
3) Codes of Ethics for Translators
译者伦理规范
4) translation ethics
翻译伦理
1.
It is generally believed that the study of translation ethics in the circle of translation theory began in the 1980s, marked by the proposal of the concept of translation ethics by French translation theorist Antoine Berman.
翻译理论界关于翻译伦理的研究大致始于20世纪80年代,一般认为,法国当代翻译理论家、翻译家Antoine Berman是最早提出“翻译伦理”概念的学者。
2.
The proposition of translation ethics was set forth by the French scholar Antoine Berman in 1981 and since then it attracts more and more attention from translation scholars.
1981年,法国学者安托尼·贝尔曼提出了翻译伦理这一命题。
3.
As a response to theabove-mentioned facts, discussions on translation ethics begin to emergeand spread.
翻译活动作为跨文化交流的重要渠道,其语际、人际以及跨文化的间性特质内在地赋予其伦理的维度并呼唤伦理层面的思考,于是关于翻译伦理的探讨应运而生。
5) ethics of translation
翻译伦理
1.
In view of the inattention of the research on the ethics of translation in China s translation circle,this essay expounds the necessity of this research,and then the essay sorts out and analyzes some typical ideas of .
本文首先阐明了进行翻译伦理研究的必要性,然后重点梳理和分析西方有代表性的翻译伦理思想。
2.
In translation activity, there are many factors for translators to harmonize, which need the guide and regulation from the ethics of translation.
其实,忠实和叛逆原本是伦理学中的一对概念,本文试图从伦理的角度对翻译中的忠实标准加以分析,从翻译伦理的层面对译者的忠实观进行阐述。
6) ethic wisdom
伦理智者
补充资料:《伦理学》
《伦理学》 Ethica in Ordine Geometrico Demonstrata B.斯宾诺莎的著作。写于1662~1675年,1677年出版。全称为《用几何学方法作论证的伦理学》。书中系统阐述了作者的唯物主义自然观、认识论和伦理学,认为神或自然是唯一的实体,思维和广延是它的两个属性,一切物理和精神现象都是表现实体属性的样式。认为由感觉和记忆得到的知识是错误的原因,而推理和直观得到的知识必然是真的。书中论述了他的哲学、伦理学所要达到的目的及途径:通过理智克制情感对人的奴役而达到自由,进而达到对神的理智的爱。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条