1) feminist translator
女性主义译者
1.
As a branch of it, interventionist feminist translation emphasizes how feminist translators use language as a manipulative tool to intervene actively into the creation of meaning in the target culture.
分属女性主义翻译理论的干涉主义女性主义翻译强调女性主义译者如何操纵语言干涉意义的生产以影响目的语文化。
2.
In translation practice,feminist translators choose to translate works by women writers and adopt interventionist translation strategies to make their voices heard and their identities visible in the target language.
女性主义译者通过操控和干涉原文本,充分发挥了译者主体性。
2) feminist translation
女性主义翻译
1.
This paper aims to analyze and explore the history of the feminist translation theory and to discuss its influence to translation,translator s status and style.
本文从女性主义的翻译理论观出发,探讨了女性主义翻译思想的起源及其对翻译、译者和译者风格地位的影响,认为女性主义翻译理论肯定了译者风格的存在,并从三方面对译者风格进行着影响。
2.
In the practices of feminist translation, the translators follow a different kind of fidelity by a writing project closely related to politics.
在女性主义翻译实践中,女性主义译者通过一种与“性别政治”息息相关的“写作方案”来演绎一种“另类的忠实”,强调翻译过程中的创造性叛逆,传统翻译标准的“忠实”受到了女性主义翻译理论的冲击,女性主义翻译为“忠实”这一重要而且最为基础的翻译标准提供了一个新的研究视角。
3.
This paper first reviews the development of the feminist translation in the west from the aspects of translation practice, theory and criticism and then discusses the study of gender issues in translation in China by combing all the papers and books in this aspect.
本文首先回顾了女性主义影响下翻译实践、翻译理论及翻译批评在西方的发展状况,然后通过梳理国内发表、出版的关于女性主义翻译的文章和书籍,讨论了翻译中的性别视角在中国的发展与现状。
3) feminism translation
女性主义翻译
1.
The combination of feminism and translation leads to the occurrence of the western feminism translation theory.
女性主义与翻译研究的结合使西方女性主义翻译理论产生,在这一理论的指导下,女性译者追溯了妇女与翻译的渊源,揭示了长久以来翻译研究中对女性表示歧视的性别隐喻,强调了译文与原文的平等性,使翻译成为一种政治行为。
4) victim feminism
受害者女性主义
5) feminist reader
女性主义读者
6) feminist rewriter
女性主义重写者
补充资料:垄断资本主义或帝国主义是过渡的资本主义
垄断资本主义或帝国主义是过渡的资本主义:(1)垄断使生产走向最全面的社会化,这是社会主义的最重要的物质准备;(2)垄断为社会主义准备着社会的管理机构;(3)垄断成为资本变为社会财产的过渡点。所以列宁认为:%26#8220;国家垄断资本主义是社会主义的最充分的物质准备,是社会主义的前阶。%26#8221;
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条