说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 汉语成语习得
1)  Chinese idioms acquisition
汉语成语习得
2)  Chinese acquisition
汉语习得
1.
However, in the course of practice, most western students have some problems in Chinese acquisition in common, and the ultimate reason for those phenomena lies in the nationality differences and psychological differentiation.
然而,实践中,西方的汉语习得者普遍存在一定程度的交际障碍,究其原因,这种障碍往往是不同民族文化和心理差异所致。
2.
The extracurricular language environment plays a very important role in the foreign students\' Chinese acquisition,but some negative factors in it should be paid attention to by us.
课外语言环境对留学生汉语习得有重要作用,但其中存在的不利因素也应引起我们的注意。
3)  Chinese phonetic acquisition
汉语语音习得
4)  Chinese oral linguistic skills
汉语口语习得
5)  mode of Chinese acquisition
汉语习得模式
6)  Chinese idioms
汉语习语
1.
Based on the analysis of English translations of A Dream of Red Mansions,the article attempts to exemplify the principles and the methods employed in the translation of Chinese idioms into English.
本文以《红楼梦》的英译本为参照,从具体的翻译实践来谈汉语习语的翻译原则和方法,同时指出了在习语翻译中应重视的一些问题。
2.
Metaphors are abundant in Chinese idioms.
汉语习语中存在着大量隐喻。
补充资料:焦虑习得反应理论


焦虑习得反应理论
learned response theory of anxiety

  焦虑习得反应理论(learned respo”setheory of anxiety)焦虑的一种理论模式。此理论将重点不是放到个体的内心冲突上,而是着重阐述个体如何通过学习的历程将焦虑同某种情境联系起来。根据这个理论,焦虑是一种习得的反应。某种情境引起创伤性体验,这会使得一些人将两者联系起来;此后每当想到此情境或刺激时便立刻焦虑起来。由此可见,这是一种条件反射式的学习历程,焦虑是一种条件反应。有时候,人们采用逃避或回避的方式借以减少焦虑,即逃离或事先避开所怕的刺激情境。逃避和回避减少了焦虑体验,焦虑体验的减少反过来又强化逃避和回避行动。这样一来,焦虑者就没有机会来细心探查原先的那个刺激情境是否真的值得焦虑,是否有什么办法对付它。一些成年人一直回避那些在其童年时代诱发过焦虑的情境或刺激物,这种童年期习得的焦虑很难消退,其原因便是回避行为。这一理论得到一些临床观察的支持,对焦虑症的治疗有指导意义。 (梁宝勇撰牟丈博审)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条