说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 直译和意译相结合
1)  combination of literal and liberal translation
直译和意译相结合
2)  the combination of and liberal translation
直译意译结合
3)  literal translation and liberal translation
直译和意译
1.
Especially after we know the essence of translation,translatability and accuracy,literal translation and liberal translation,and different ideas about translation standard,we will see more clearly the role of linguistics in translation.
语言学和翻译之间有着密切的联系,特别是认识到翻译的本质,弄清了可译性和确切性,了解了直译和意译两种不同的倾向,以及国内外对于翻译标准的不同看法后,便可以更清楚地看到语言学理论在哪些方面对翻译有指导作用。
4)  literal versus free translation
直译意译
1.
This indicates that in traditional Chinese translation theories there was a Wen versus Zhi dichotomy instead of literal versus free translation opposition.
文质和直译意译关注的是类似的现象,实际讨论过程中涉及到同样的基本问题,但不直接等同于直译意译。
5)  literal translation and free translation
直译与意译
6)  iteral translation or free translation
直译或意译
1.
Translators working in this branch constantly find themselves faced with three main contradictions,namely,"mouth shape and contents","sentence order and pictures",and"literal translation or free translation.
因此,"口型与内容""、语序与画面""、直译或意译"三大矛盾成为译者面临的最大难题。
补充资料:物质鼓励和精神鼓励相结合
      中国共产党制定的调动劳动群众社会主义积极性的一项方针,是正确处理政治工作和物质利益关系的一条重要原则。
  
  物质鼓励是对于为社会主义积极劳动,刻苦钻研,团结互助,艰苦奋斗,给社会和集体作出优良成绩和贡献的单位或个人以物质上的奖励。例如发给奖金、奖品,提高工资级别,给以其他物质待遇(如旅游)等等。实行物质鼓励同坚持社会主义按劳分配原则是一致的。坚持按劳分配也就是最好地实行物质鼓励。但是,经常性的劳动报酬形式有时反映不了劳动者个人和单位的特殊贡献和突出表现,还需要单另给以物质上的奖励。这种物质鼓励,就成为对经常性劳动报酬的一种补充。在社会主义条件下,由于劳动还没有成为生活的第一需要,人们还主要是依靠为社会和集体劳动而从社会和集体领取个人消费品,实行物质鼓励,对于补偿人们的劳动消耗,满足人们改善生活的需要,从而调动广大劳动者的劳动热情和创造精神都是非常必要的。
  
  精神鼓励是对于上述思想觉悟高,劳动和工作表现好,对社会和集体作出成绩和贡献的单位或个人,给以政治上、精神上的奖励。例如颁发奖章、奖状,授予某种荣誉称号,登报表扬,写祝贺信,上先进者名册等等。这是向群众进行思想政治工作的重要内容,同样是调动劳动者积极性和首创精神的有效手段。它意味着社会、集体、组织对先进人物和先进事物的承认、肯定和赞赏。
  
  物质鼓励和精神鼓励结合起来,才能充分调动劳动群众的社会主义积极性。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条