1.
Two Tendencies in Chinese Buddhist Scripture Translation:Literal Translation and Liberal Translation;
中国佛经翻译中的两种倾向:直译和意译
2.
On Literal Translation and Free Translation in Translating English Idioms and Rhetoric;
准而不死 活而不乱——谈直译和意译在英语习语及修辞翻译中的应用
3.
Much has been talked about literal and free translation strategies and the study of the relationship between culture and translation has been voguish.
直译和意译是翻译研究永恒的话题,文化与翻译的关系研究方兴未艾。
4.
The Function of Semiotics in Translation--The Analysis of Literal and Free Translation in the Two English Versions of Xiao Hong s Yongyuandechongjingyuzhuiqiu;
符号学在翻译中的功用——从《永远的憧憬与追求》看翻译中的直译和意译
5.
Among them, literal translation, free translation, literal +free translation and translation + notes have proved to be the basic translation methods.
其中,直译、意译、直译+意译和翻译+注释已被看作几种常用的基本方法。
6.
On the Flexible Application of Literal Translation, Free Translation and Substitutive Approach in Animal Idioms Translation;
十二生肖习语翻译中直译、意译和借用法的运用
7.
Cultural Poly-systematic Approach to Literal Translation and Free Translation
多元文化系统视角下的“直译”和“意译”
8.
It is the sum of all fears, when I know I knom nothing.
直译应该是“所有恐惧的总和”,意译“惊天核网”。
9.
From Free Translation to Literal Translation:Analysis of Transformation in Lu Xun’s Translation Strategies;
从意译到直译:鲁迅翻译策略变因探析
10.
Literal Translation,Free Translation and Consideration of Readers;
翻译中的“直译”“意译”与读者关照
11.
Brief Analysis on the Use of Literal Translation and Free Translation in English-Chinese Translation;
浅析直译与意译在英汉翻译中的运用
12.
Methods and Skills of Literal Translation、Free Translation in English and Chinese;
直译与意译:英汉翻译方法与技巧研究
13.
On Literal Translation and Free Translation;
论英汉翻译中的“直译”与“意译”现象
14.
An Initial study on the Application of Literal Translation and Meaningful Translation in Analogy;
试析直译、意译在比喻翻译中的应用
15.
Are there more literal translations than free ones?;
以直译为主,还是以意译为主?——兼评几种翻译教科书的直译意译论
16.
The word "Islam" itself literally means "peace" and "submission".
回教的直译意思是“和平”和“服从”。
17.
Literal Translation and Free Translation: an Examination from the Perspective of Artistic Conception Transmitted in the Two Versions of Tess;
从《苔丝》中译本意境的传达谈直译与意译
18.
Translation: Perfect Harmony of Quality Translation and Artistic Translation;
翻译:质译艺译的完美统一——直译意译之争所引发的思考