1) puns in Chinese
汉语双关语
1.
The paper attempts to explore puns in Chinese (We shall often refer to the notion“puns in Chinese”simply as“pun”as shorthand) within the theoretical framework of the Conversational Implicature theory, aiming at making a motivated explanation to pragmatic mechanism of puns in Chinese and solving the problem of how to use pun more effectively in communication.
本文拟在格赖斯的会话含义理论框架中探究汉语双关语的语用机制以及探讨如何在交际中更加有效合理地使用双关语(以下本文中所提及的双关语均指汉语双关语)。
2) Chinese pun
汉语双关
1.
Since different languages bear different styles and expressive means, the Chinese pun, under the influences of its language, culture etc.
由于不同语言有不同的风格和表达方式,汉语双关受其语言、文化等诸多因素的影响,有着异于英语双关的鲜明特色。
3) Puns in English and Chinese
英汉双关语
1.
Cognitive Interpretation of Puns in English and Chinese in Perspectives of the Figure-Ground Theory and the Relevance Theory
图形-背景论和关联论对英汉双关语的认知解读
4) On Chinese and English puns
英汉双关语初探
5) Mongolian and Chinese
蒙汉双语
1.
The Teaching Software Technique of Mongolian and Chinese and Its Creative Research;
蒙汉双语教育教学软件技术及创新研究
6) duel-languages with Chinese and Titetan
汉藏双语
补充资料:双关
①词语、句子除表面意思外,还关涉、隐含另外的意思:妙语双关|他这句话是双关语,你要体会他另一层意思。②运用双关手段的修辞格。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条