1.
Comparing the English Figure of Pun with the Chinese Figure of Shuangguan in Translation;
英语修辞格Pun与汉语双关语的对比与互译
2.
Pun-Ambiguity in English and Chinese Advertisement;
双关语——歧义在英汉广告语中的妙用
3.
A Contrastive Study between Chinese Equivogues and English Puns;
汉语言双关与英语中pun的对比研究
4.
A Contrastive Study and Translation of Pun(Shuangguan);
英语Pun与汉语“双关”的对比分析与翻译
5.
The Comparison between Double-Objective Verbs in Chinese and Correlative Verbs in Japanese;
汉语双宾动词与日语相关动词的比较
6.
A Study of the Relation between Verbs and Their Double-objects in Archaic Chinese;
古汉语双宾动词与双宾语位置关系初探
7.
Discussion on Applications and Translations of Pun in English-Chinese Ad
浅析英汉广告语中双关的应用和翻译
8.
A Correlative Interpretation of Chinese Sentence with Two Pre-Verbal NPs;
现代汉语双项名词句问题的相关解释
9.
The Translation into Chinese of Puns in Romeo and Juliet;
《罗密欧与朱丽叶》中双关语的汉译
10.
On Application and Function of Composition Basis of Chinese - English Puns;
英汉双关语的构成基础及运用和功能
11.
The Translation of “Colors” from Chinese to English and Vice Versa;
小议英汉双语中关于“颜色”的译法
12.
An Analysis of English Translation of Chinese Puns from the Perspective of "Functional Equivalence"
从“功能对等”角度分析双关语汉英翻译
13.
The Comparison of Semantic Culture of Chinese-English Puns and the Translation Tactics
汉英双关语的语义文化对比及翻译策略
14.
A Research on the Relationship between Word Meaning and Morphemic Meaning of Bi-syllabic Compounds in Modern Chinese;
汉语双音复合词的词义与语素义关系研究
15.
A Tentative Study of Chinese Alphabetic Writing and Two Kinds of Writing for Chinese Language;
关于汉语拼音文字和一语双文的初步探讨
16.
A Relevance-based Approach to Pun Application in Chinese and English Advertisements;
论关联理论对英汉广告中双关语的阐释
17.
Thoughts on Constructing a Bilingual Discipline of Mongolian and Chinese Languages in Ethnic Universities and Colleges Concerned;
关于相关民族院校构建蒙汉双语学科的思考
18.
Cognitive Interpretation of Puns in English and Chinese in Perspectives of the Figure-Ground Theory and the Relevance Theory
图形-背景论和关联论对英汉双关语的认知解读