1.
Comparing the English Figure of Pun with the Chinese Figure of Shuangguan in Translation;
英语修辞格Pun与汉语双关语的对比与互译
2.
Pun-Ambiguity in English and Chinese Advertisement;
双关语——歧义在英汉广告语中的妙用
3.
A Contrastive Study between Chinese Equivogues and English Puns;
汉语言双关与英语中pun的对比研究
4.
A Contrastive Study and Translation of Pun(Shuangguan);
英语Pun与汉语“双关”的对比分析与翻译
5.
The Comparison between Double-Objective Verbs in Chinese and Correlative Verbs in Japanese;
汉语双宾动词与日语相关动词的比较
6.
A Study of the Relation between Verbs and Their Double-objects in Archaic Chinese;
古汉语双宾动词与双宾语位置关系初探
7.
Naxi-Chinese Bilingual Corpus and Building a Bilingual Corpus Alignment
纳-汉双语语料库构建及双语语料对齐
8.
Discussion on Applications and Translations of Pun in English-Chinese Ad
浅析英汉广告语中双关的应用和翻译
9.
A Correlative Interpretation of Chinese Sentence with Two Pre-Verbal NPs;
现代汉语双项名词句问题的相关解释
10.
The Translation into Chinese of Puns in Romeo and Juliet;
《罗密欧与朱丽叶》中双关语的汉译
11.
On Application and Function of Composition Basis of Chinese - English Puns;
英汉双关语的构成基础及运用和功能
12.
The Translation of “Colors” from Chinese to English and Vice Versa;
小议英汉双语中关于“颜色”的译法
13.
An Analysis of English Translation of Chinese Puns from the Perspective of "Functional Equivalence"
从“功能对等”角度分析双关语汉英翻译
14.
The Comparison of Semantic Culture of Chinese-English Puns and the Translation Tactics
汉英双关语的语义文化对比及翻译策略
15.
A Research on the Relationship between Word Meaning and Morphemic Meaning of Bi-syllabic Compounds in Modern Chinese;
汉语双音复合词的词义与语素义关系研究
16.
A Tentative Study of Chinese Alphabetic Writing and Two Kinds of Writing for Chinese Language;
关于汉语拼音文字和一语双文的初步探讨
17.
The Mechanism of Semantic Access when Proficient Uighur-Chinese Bilinguals Reading Chinese Words;
熟练维-汉双语者汉语语义的通达机制
18.
A Semantic Analysis of English-Chinese Puns--A Study Based on the Data from Talk Show;
英汉双关的语义探索——一项基于英汉访谈语料的研究