说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 唐诗翻译
1)  Tang poetry translation
唐诗翻译
2)  C-E translation of Tang poetry
唐诗英译
1.
The C-E translation of Tang poetry, "a hot potato" of the literary translation, benefits from it and "sprouts" a new solution.
唐诗英译,作为文学翻译的“烫手山芋”,在甘雨的滋润下也吐出了“新芽”。
3)  poetry translation
诗歌翻译
1.
On Fuzziness in Poetry Translation;
浅议诗歌翻译中的模糊现象——兼谈诗歌译者的可视性
2.
On the importance of image transferring in poetry translation;
论意象的传递在诗歌翻译中的重要性
3.
Further study into foreignization as the poetry translation approach——Analysis on the Four English Versions of Shui Diao Ge Tou;
诗歌翻译异化法的探微——宋词《水调歌头》四种英译本的比较研究
4)  the translation of poetry
诗歌翻译
1.
The paper mainly examines the definition and the classification of the Theory of Intertextuality and the relationship between intertextuality and the translation of poetry,explores the application of intertextuality in poetry s rhythm and imagery.
本文探讨了互文性理论的概念、分类及其与诗歌翻译的关系,探讨了互文性在诗歌音韵和意象传递中的作用。
5)  poem translation
诗歌翻译
1.
Notion of "Transformation" in poem translation ——Commentary on WANG Zuo-liang s translation of A Red, Red Rose;
诗歌翻译与“化境”论——兼评王佐良的A Red,Red Rose英诗汉译
2.
The reproduction of images is the obstacle in Chinese ancient poem translation into English.
诗歌翻译的最大障碍在于意象的传达。
6)  poetic translation
诗歌翻译
1.
This paper aims at probing into the effect the translators ideologies cast on poetic translation.
本文将通过研究"爱情"的徐志摩译本探讨译者意识形态对诗歌翻译的影响,以证明意识形态对诗歌翻译不可低估的操控作用。
2.
A deep-rooted conventional idea holds that poetic translation is dominantly guided by a literary approach.
传统上,人们倾向于认为诗歌翻译涉及的只是文艺美学的范畴,其实这种观点是一种偏见。
3.
Therefore,in poetic translation it is.
诗歌翻译中,要充分考虑原文的意境,完美再现诗歌的意境。
补充资料:《唐人选唐诗(十种)》
《唐人选唐诗(十种)》

    中国唐诗选集。中华书局上海编辑所编辑,1958年出版。此书收入现存的10种唐人编选的唐诗选本:①佚名《唐写本唐人选唐诗》,为敦煌石室发现的唐人写本残卷。②元结《箧中集》,用《随庵丛书》影刻宋代尹家书籍铺刊本。③殷璠《河岳英灵集》,用《四部丛刊》影印明刻本。④芮挺章《国秀集》,用《四部丛刊》影印明初刻本。⑤令狐楚《御览诗》,用汲古阁本。⑥高仲武《中兴间气集》,用《四部丛刊》影印秀水沈氏藏明翻宋刻本。⑦姚合《极玄集》,用元代至元刊本。⑧韦庄《又玄集》,用古典文学出版社影印日本江户昌平坂学问所官版本。⑨韦《才调集》,用《四部丛刊》影印述古堂钞本。⑩佚名《  搜玉小集》,用汲古阁本。
    
   

《唐人选唐诗(十种)》书影(明崇祯年间刊本)

《唐人选唐诗(十种)》书影(明崇祯年间刊本)


       这些选本所选大都各有偏重,体现着编者一定的目的。如《箧中集》所选诗歌多为抒发作者“无禄位”、“久贫贱”的悲苦和愤懑,风格质朴,对当时流行的诗风有针砭作用。《河岳英灵集》选录开元、天宝时诗234首(今本实数为228首),选取标准兼顾“声律”、“风骨”,较正确地反映了盛唐诗歌的基本面貌 。《国秀集》选录开元前后诗218首。编选者标榜“雅正”,内容多为奉和应制、侍宴之作;艺术上强调“风流婉丽”的形式美和“可被管弦”的音乐性。《中兴间气集》选录肃宗、代宗中兴时期诗130多首,以“体状风雅,理致清新”为标准。以上各书大都力图通过选本提倡某种风格,影响诗坛,或总结展示某一时期诗歌面貌和成就。另一类如《御览诗》,则为奉宪宗之命而编,以“醇正”为旨,反映出上层统治者对诗歌的喜好。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条