说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 唐诗翻译
1.
A Study of the Translation of Tang Poems: Translation Theory, Techniques and Practice;
唐诗翻译研究:翻译理论、技巧、实践
2.
The English Translation of Tang Poems Viewed from André Lefevere s Rewriting Theory;
从勒菲弗尔的“改写论”看唐诗翻译
3.
On Double-leveled Domestication and Foreignization in Translating Tang Poetry: From Philosophical Perspective;
哲学角度论唐诗翻译双层次归化异化
4.
To See Creative Treason in the Translatioin of Tang Poetry from English Version Yellow Crane Tower;
从英译《黄鹤楼》看唐诗翻译的创造性叛逆
5.
The pursuit of translation of Tang poems :beauty in meaning,sound and form--A contrastive analysis of English versions of Li Bai s A Tranquil Night;
意美、音美、形美:唐诗翻译的一种追求——李白《静夜思》的几种英译文对比分析
6.
A Study of Translation of the Tang Poems from the Perspectives of Semantic Translation and Communicative Translation
语义翻译和交际翻译视角下的唐诗英译研究
7.
The Aesthetic Transference of Image in Poetry--With Analysis on Versions of Tang Poems;
诗歌意象美的传递——以唐诗英译为例看诗歌翻译
8.
On Translation of Literary Quotations in Xu s 300 Tang Poems;
论许译《唐诗三百首》典故的翻译技巧
9.
Perspective Vagueness in Tang Poem Discourse and the Way of Its Translation;
唐诗语篇视角的模糊性及其翻译处理
10.
Translation of Allusions in Tang Poems from the Perspective of Cultural Default and Translation Compensation;
从文化缺省及其翻译补偿看唐诗中典故的英译
11.
On the Functional Standards of Poem Translation--Take Three English Translations of Tang Poetry River-Snow;
谈诗歌翻译的功能标准——以唐诗《江雪》三种英译本为例
12.
On Poem Translation Standard Which is Called “ Three Beauties”--a comparative study of four English translations of the Chinese poem Stream and Snow;
诗歌翻译“三美”例释——唐诗《江雪》四种英译的比较研究
13.
Conceptual Integration Theory and Its Application to the Metaphor Translation of Tang Poems;
概念整合理论及其在唐诗隐喻翻译中的应用
14.
A Study on Metaphor Translation of Tang Poetry from Cognitive Linguistic Perspective-with a Case Study on the English Versions of Song You Ren;
认知语言学视角下唐诗隐喻翻译的研究
15.
Fussiness Translation (C-E) in Tang Poem-a Perspective of Deconstruction;
从解构主义看唐诗中模糊语言的汉英翻译
16.
Imagery, Culture and Translation--A Comparative Study on the English Versions of Tang Poetry Through Cultural Linguistics;
意象、文化与翻译—从文化语言学角度对比研究唐诗英译
17.
Arthur Waley's translations of Chinese Tang poetry have become classics of twentieth-century English verse.
亚瑟?丰利翻译的中国唐诗已成为20世纪英语诗歌中的精品。
18.
A Study on the Images in the Metaphor Translation of Tang Poetry from Palmer s Cultural Linguistics Perspective;
帕尔莫文化语言学视角下唐诗隐喻翻译的意象图式研究