说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 英汉缩略词
1.
Conducting the perspective of Sino-western modes of thinking from the differences between English and Chinese shortenings;
英汉缩略词语的差异透视中西思维方式
2.
A Scan and Focus of Change of Meaning of English and Chinese Contraction Abbreviations Based on the Theory of Lexicalization
词汇化观照下的英汉缩合法缩略语语义嬗变
3.
Revisiting Chinese Characters Based on a Comparative Analysis of Chinese and English Shortenings;
从汉英缩略词语的异同谈对汉字的再认识
4.
English Abbreviations in Chinese Context in the New Period;
新时期汉语语境中的英语缩略词语论略
5.
On Chinese Condensed Terms Containing Numeral “Three" and English Translation;
略论汉语中含数词“三”的缩略语及其英译
6.
Pragmatic Functions of English Abbreviations and Their Infiltration on Chinese;
英语缩略词的语用功能及其对汉语的渗透
7.
A Comparative Study of Abbreviations Used in Net News Headlines in English and Chinese;
英汉网络新闻标题中缩略词使用对比研究
8.
A Contrastive study of English acronyms formation and their motivations;
汉英缩略词语建构方式及其理据对比研究
9.
Towards an Optimal Presentation of Abbreviations in English-Chinese Bilingualized Learner s Dictionaries: A Contrastive Study;
英汉双解学习型词典缩略语收录与设置的对比研究
10.
Contrast Analysis between English and Chinese Cliticing--Aux Verb Acronym Form " ll" and Plural Sing "men";
英汉实词附着化对比分析——助动缩略形式“’ll”与复数标记“们”
11.
A Brief Talk on the Translation of Reduplication Quantifiers in English Noun Phrases;
略谈英语名词短语的叠字数量词汉译
12.
Contractions of the words written in Chinese characters are abundant in Korean.
韩国语词汇中汉字词的比例高达70%,汉字词缩略语也大量使用。
13.
On Explanation Problems of the Cultural Connotation Words in Chinese-English Dictionary
《汉英词典》修订缩印本文化内涵词释义问题
14.
A Brief Survey of the Word Formation of Acronyms. Clipped and Simplified words in the Slang of Modern English
现代英美俚语中的缩写、缩略和简化词的构成
15.
On Chinese Terseness by English Abbreviations in Chinese;
从汉语中的英语缩略语看汉语的简练性
16.
English Acronym and Neologism of Foreign Economy-trade in Internet-time;
网络时代的外经贸类英语缩略词及新词
17.
On the Comparison of Acronym in English and Chinese;
英语缩略语和汉语简略语的对比与翻译
18.
Cultural Discrepancies between Chinese and English Color Terms and Their Corresponding Translating Strategies;
汉英颜色词的文化差异及其翻译策略