2) dream images
梦意象
1.
The western theories and the Chinese classical dream images are derived from different backgrounds,but as the common wealth of human spirit,they have strong compatibility with each other and could help us reveal some inner structures unnoticed.
在中国古代经典梦意象当中,彩笔梦是影响非常深远的一个。
2.
The Goddess and Fox Spirit are classic Chinese dream images in ancient literature.
神女梦与狐妖梦是中国古代文学作品中的经典梦意象,而"神女"与"狐妖"更是传统作品中广为人知的女性形象,分别代表了古代文化对于女性的两种不同审美倾向。
3) dream image
梦意象
1.
In a sense, the history of ancient Chinese literature really is full of the dream images.
在中国古代经典文本中,梦同样也是一个极为重要的母题,从第一本诗歌总集《诗经》,到集大成的《红楼梦》,无处没有梦意象的存在。
4) Potic Fancy
诗意的梦幻
5) imagist poetry
意象诗
1.
Revealing the Secret behind the Signifier——a semiotic approach to interpreting imagist poetry;
探寻能指背后秘密——意象诗的符号学解读
2.
It also had something in common with 20-century imagist poetry’s objective homologue.
庞德的意象诗,继承了19世纪象征主义的“感应论”,寻求与万物生命的对话;同时与20世纪象征诗人的“客观对应物”也有共同之处,都努力使生命的本真呈现出来。
6) poetic copy
诗意摹象
补充资料:夜梦故人诗
【诗文】:
客心惊夜魂。
言与故人同。
开帘觉水动。
映竹见床空。
浦口望斜月。
洲外闻长风。
九秋时未晚。
千里路难穷。
已如臃肿木。
复似飘飖蓬。
相思不可寄。
直在寸心中。
【注释】:
【出处】:
客心惊夜魂。
言与故人同。
开帘觉水动。
映竹见床空。
浦口望斜月。
洲外闻长风。
九秋时未晚。
千里路难穷。
已如臃肿木。
复似飘飖蓬。
相思不可寄。
直在寸心中。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条