说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 语用效度
1)  pragmatic validity
语用效度
1.
The pragmatic validity of imperative intention is accomplished with the help of different forms of distilling methods.
语用语法化后命令意图以一系列外化标记在句法层面上表现出来 ,而命令意图的语用效度则由意图提取方式和一系列语用标记协调完成。
2)  pragmatic equivalent effect
语用等效
1.
In this article,the authors argue that the principle of pragmatic equivalent effect can be followed in the translation of public signs.
笔者认为语用等效是适用于公示语翻译的原则,根据此原则,分析了武汉市部分公示语翻译中的语用失误现象,并提出公示语翻译中的语用策略。
2.
Through the pragmatic contrast study, readers can see clearly that Hawkes version not only reproduces the pragmatic meaning, but also recreates the vividness of the original language, therefore successfully achieves the pragmatic equivalent effect by adopting appropriate translation techniques.
通过对比分析,发现霍译采用了各种有效手段对比喻喻体进行了恰当处理,不仅表达出原文喻体的语用意义,也再现了原文语言的生动形象,从而更好地实现了比喻的语用效果,达到了语用等效。
3.
In terms of different associative meanings that figurative images may imply in different cultures, appropriate translation techniques should be adopted so as to achieve pragmatic equivalent effect between the target language text and the original text.
本文根据喻体联想意义的异同对英汉两种语言的比喻进行语用对比 ,并在此对比的基础上 ,以语用等效的翻译原则为指导 ,提出了在英汉比喻性语言的翻译中应采取的相应的处理方
3)  pragmatic equivalence
语用等效
1.
On Pragmatic Equivalence and Translation of English and Chinese Metaphors;
从语用等效谈英汉隐喻的翻译策略
2.
On Pragmatic Equivalence and Yang's Translation Strategies of Metonymy in Hong Lou Meng
从语用等效谈《红楼梦》杨译本的转喻翻译策略
3.
This paper is to discuss the pragmatic equivalence in interpretationb yt het heoryo fc onversationali mplicature inp ragmatics.
本文主要是从语用学中的会话含意理论来讨论口译中语用等效的问题。
4)  pragmatic effect
语用效果
1.
Pragmatic Effects of Language Convergence Phenomena;
语言趋同现象的语用效果
2.
This paper discusses pragmatic effect of "Kan/看" between "VV"and "VV看",the choice of call and the use of tone and exclam.
尝试态语助词“看”在现代汉语口语中广泛使用,从“VV看”与“VV”的对比、人称选用、语气及语气词的选用上对“看”的语用效果进行了分析,得出:“VV”表示的动作行为一般比较轻松、随意,没有目的性,而“VV看”则往往强调动作行为的结果,有一定的目的性;同时在表示请求或建议时,“VV看”比“VV”更加委婉,因而也更富劝诱性。
3.
If used properly, English ambiguity can result in positive pragmatic effect.
如果巧妙地运用英语歧义,可以起到积极的语用效果。
5)  pragmatic effects
语用效果
1.
An exploration of pragmatic effects of Chinese two-part allegorical sayings from the perspective of linguistic adaptability
从语言顺应论角度看歇后语的语用效果
2.
The categorical structure of the "v+si" construction will engender special pragmatic effects and a series of pragmatic and semantic changes such as its collocative domain and hyponymy,active-passive voice transformation and characteristics of the subject,features of its negation,the marked term,etc.
"动词+死"结构词性转换后会产生特殊的语用效果,引起一系列的语用和语义变化,如搭配范围和上、下义,主-被动转换和主语特征,否定特征和标记词等。
3.
This paper aims to explore the pragmatic effects of those defamiliarization techniques from the aspects of the length of movie titles, oxymoron and code-mixing respec.
文章从片名长度、矛盾修辞、语码混用三个角度分析了电影片名中陌生化手法的运用及其语用效果。
6)  utility of speech
言语效用
补充资料:表面效度
表面效度:从题目表面是否容易看出出题人的意向和答案倾向。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条