1) pragmatic failure
语用失效
1.
The cultural differences between English and Chinese frequently lead to pragmatic failures in euphemism translation.
英汉文化差异是导致委婉语翻译语用失效的主要原因。
2) pragmatic failures
语用失效
1.
This paper argues that the cultural differences between English and Chinese frequently lead to pragmatic failures in advertisement translation.
本文指出英汉文化差异是导致广告翻译语用失效的主要原因。
2.
In order to keep these functions the same from the source language to the target language it is necessary to apply pragmatic translational principle in the brand name translation,only by which,can pragmatic failures be avoided better.
要保持商标名从源语言到目的语的转化过程语用功能不变,有必要在商标翻译中遵循语用翻译原则,这样才能更好地避免商标翻译的语用失效。
3) apraxia of speech
言语失用
1.
Objective To observe the effect of character communication on apraxia of speech.
目的探讨文字交流训练对言语失用患者语言康复的影响。
4) pragmatic failures
语用失误
1.
An analysis on pragmatic failures of foreign-related majors;
涉外专业学生的语用失误分析
2.
Pragmatic Failures in Intercultural Communication;
跨文化交际中的语用失误
3.
This paper analyzes some pragmatic failures in advertising translation from the aspects of language,culture,custom,view of value and so on;explores the important significance of cultural background and elaborates on some principles to avoid pragmatic failures in cross-cultural advertising translation.
文章从语言、文化习俗、价值观等方面,分析了英汉广告翻译中所出现的一些语用失误,探讨了文化背景在广告翻译中的重要意义,阐述了跨文化广告翻译中避免语用失误的原则。
5) pragmatic mistakes
语用失误
1.
Based on the theory of pragmatics,the essay analyses the phenomena of pragmatic mistakes in communicating with other countries in English.
在语用学理论指导的基础上 ,分析了用英语进行跨文化交际时的语用失误现象 ,列举了使用“称谓语”、“招呼语”、“称赞语及回答”等经常出现的语用失误 ,并指出了失误的原因及正确的说法。
2.
People with different cultural background are easy to make pragmatic mistakes caused by cultural differences in cross-cultural communication.
文章列举一些典型的语用失误,并分析其产生的原因及改进方法。
6) pragmatic errors
语用失误
1.
Pragmatic Errors in Business English and the Cultural Analysis and Understanding;
商务英语语用失误及其文化解读
2.
Therefore,there should be enough understanding about the pragmatic errors in daily oral intercourse,which are caused by native interference and non-understanding of the cultural differences in Chinese and English.
语言学习的根本目的在于培养语言学习者的交际能力,所以对于本族文化的干扰以及对文化差异的不了解而导致的交际失误应有一个更明确的认识,即结合社会文化背景来正确使用和理解英汉交际言语,尽量避免语用失误从而达到理想的社交目的。
3.
We found that igeorance of pragmatic faculty,more frewuency of pragmatic errors and lack of cross-culture knowledge are universal among them.
通过问卷、访谈等手段对一年级硕士研究生进行了有关其语言能力方面的教学研究,发现研究生普遍存在着语用能力的无知,语用失误的频繁以及跨文化知识的缺乏等问题。
补充资料:语用
语用
pragmatics
yUyong语用(pr耀”atics)程序与使用者的关系。语用学是以语用为研究对象的学科。Ada语言中的编用,即其语用。它用于向编译程序传递信息。编用以保留字pragl飞a开头,后跟一标识符,这是该编用的名字。在语言文本的附件中描述语言定义的编用,Ada语言的每个实现都必须支持这些编用。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条