说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 译文效果
1)  version effect
译文效果
2)  the results of English interpretation
口译效果
1.
This thesis raises that pragmatic failure is an important factor that affects the results of English interpretation.
本文针对已具有扎实的语言基本功、信息处理能力、英汉口译能力的人员却不能取得连好的口译效果现象,提出了在实际的口译工作中,语用失误是影响口译效果的一个因素,可以通过提高交际语言知识、强化语言文化差异训练、增加委婉语气的使用,避免语用失误,以提高英语口译的效果。
3)  translation effects
翻译效果
1.
This thesis is the study of translation effects from the perspective of the theory of mass communication effects and recognizes the fact that, as cross-cultural communication, translation is transmission by nature.
传播学的效果论,作为传播学理论的一部分,我们同样也可以用来对翻译效果进行研究。
4)  effect file
效果文件
5)  stylistic effect
文体效果
1.
Based on an introduction of iconicity and principles of iconicity,this paper discusses the positive stylistic effect that an appropriate application of principles of iconicity can achieve in political speeches.
本文在介绍象似性和象似性原则的基础上,探讨了各种象似性原则的恰当使用给政治演讲带来的正面文体效果。
2.
Thomas Hardy applied various narrative situations to his narration,which includes the editorial omniscient narration,the neutral omniscient narration,the figural narration,and in some part the overlapping narrative situation,thus creating a variety of stylistic effects and enhancing the tragi.
这种叙事情境的多样化,创造出多样化的文体效果,增强了小说的悲剧力量。
3.
This paper analyzes some important rhetorical devices in On Studies,such as parallelism,ellipsis and analogy as well as their influence on the rhythm patterns from stylistic perspective,and points out that both the linguistic forms and their rhythm contribute to the thought of the author,therefore,their stylistic effect can not be neglected when we appreciate the work.
培根的散文Of Studies(《论读书》)中的修辞手段,如排比、省略和类比以及语言节奏的文体效果进行了分析,指出这些修辞手段的综合运用使语言简洁易懂,气势充沛,重点突出,论述深刻。
6)  stylistic effects
文体效果
1.
This paper analyzes the cause of its formation from register level,make contrastive analysis from lexical level and summarize its stylistic feature and stylistic effects.
文章从语域角度分析网络聊天室语言的成因,并从词汇角度对中英网络聊天语言进行对比分析,总结其文体特征及文体效果。
2.
The paper analyzes the embodiment of the distance similarity in the English syntax,attempts to connect the principle of distance similarity with British and American novels,and affirms that the distance similarity can create some specific stylistic effects and values.
距离象似原则是语言结构象似性中最重要的原则之一,文章分析了距离象似性在英语句法结构中的体现,并试图将距离象似性和英美小说联系起来,肯定了距离象似性可以产生特定的文体效果及其文体价值。
3.
From the four aspects of nonce formation,nonce meaning,transformation of part of speech,unusual collocation,this thesis attempts to explore into lexical deviation and its stylistic effects with illustrations from the texts of Advanced English.
该文以《高级英语》语篇中的实例作为语料,从临时造词、偶有语义、词类转换、词的超常搭配几个方面来探讨词汇变异及其文体效果。
补充资料:译文
1.翻译成的文字。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条