1) meaning transfer
词义转移
1.
Through contrast analysis on the accidental similarities, the distinguished differences, and the characteristics of no counterparts between the meaning transfers of sensorial adjectives of Chinese and English, this paper discusses the effects of synaesthesia on the meaning transfer of adjectives and puts forward tha.
通感既是生理或心理现象又是语言或文化现象 ,在英汉语言词汇里通感语义现象是随处可见 ,通过对比分析英、汉感觉形容词词义转移之间的偶同、迥异或无对应性 ,探讨通感对感觉形容词词义转移的影响 ,并提出在理解或翻译此类形容词的派生意义时应考虑文化因
3) conversion
[英][kən'vɜ:ʃn] [美][kən'vɝʒən]
词类转换
1.
Through the analysis on the two cognitive mechanisms and the two types of meaning extension,it is found that the metaphorical mechanism is the cognitive basis of polysemy and that the metonymic mechanism is the major cognitive motivation of conversion,which also offers a new perspective to study the change of meaning.
通过对两种认知机制及两种词义扩展形式进行具体分析,发现隐喻机制是一词多义现象的认知基础,而转喻机制则是词类转换现象的主要认知理据,从而为词义演变的研究提供了一个新的视角。
2.
Based on an analysis of the vocabulary characteristics of both English and Chinese,this paper discusses a common language atmosphere in translation as well as one of the translation skills called conversion.
这也是翻译技巧之一——词类转
3.
From the perspective of semantic conversion, this paper classifies the types of lexical conversion and analyzes its pragmatic and rhetoric significance.
词类转换是现代英语语法的明显特征之一。
4) transformation of part of speech
词类转换
1.
From the four aspects of nonce formation,nonce meaning,transformation of part of speech,unusual collocation,this thesis attempts to explore into lexical deviation and its stylistic effects with illustrations from the texts of Advanced English.
该文以《高级英语》语篇中的实例作为语料,从临时造词、偶有语义、词类转换、词的超常搭配几个方面来探讨词汇变异及其文体效果。
5) synonymy substitution
同义词替换
1.
The basic idea of the algorithm was that,on the premise of not making any changes to the semantics of the text,embedded digital signature information through the algorithm of synonymy substitution.
该算法的基本思想是在不改变文本语义的前提下,通过同义词替换算法嵌入签名信息,并在数据加密阶段,综合运用DES算法和RSA算法,使得破解及窜改签名信息更加困难。
6) semantic translation
语义转换
1.
Through solving key techniques,such as CAD data s semantic translation,block library s communication with common map symbol library,and map symbol s display on multi-platform,synchronous transfer of block information into GIS format in the course of data conversion is realized,CAD block information sharing is achieved.
通过解决CAD数据的语义转换、图块库与通用地图符号库的交互以及地图符号多平台显示等关键技术,实现了CAD数据向GIS数据转换过程中图块符号信息的同步迁移和共享。
2.
The translation is based on the semantic of source schema and target schema,and includes two phases: semantic translation and data translation.
交换从源模式和目标模式的语义出发,包括语义转换和数据转换两个阶段。
补充资料:正常人白细胞转移因子 , 白细胞转移因子,转移因子
药物名称:转移因子
英文名:Transfer Factor
别名: 正常人白细胞转移因子 , 白细胞转移因子,转移因子
外文名:Transfer Factor ,TF
适应症: 为细胞免疫反应增强剂,能将细胞免疫活性转移给受体,以提高受体的免疫功能。
临床上用于治疗某些抗生素难以控制的病毒性或酶菌性细胞内感染(如带状皰疹、流行性乙型脑炎、白色念珠菌感染等)。对恶性肿瘤可作为辅助治疗剂,对自体免疫性疾病也有一定治疗作用。
用量用法:
一般采用皮下注射,注于上臂内侧或大腿内侧腹股沟下端,1次注射1支,每周1~2次,1个月后改为每2周1次。对带状疱疹,一般只需注射1次。
规格: 注射液:每支2ml,相当于1×1000000000白细胞提取物(上海产),北京产则相当于5~10×1000000000.
注:严禁静脉给药.
类别:免疫调节剂
英文名:Transfer Factor
别名: 正常人白细胞转移因子 , 白细胞转移因子,转移因子
外文名:Transfer Factor ,TF
适应症: 为细胞免疫反应增强剂,能将细胞免疫活性转移给受体,以提高受体的免疫功能。
临床上用于治疗某些抗生素难以控制的病毒性或酶菌性细胞内感染(如带状皰疹、流行性乙型脑炎、白色念珠菌感染等)。对恶性肿瘤可作为辅助治疗剂,对自体免疫性疾病也有一定治疗作用。
用量用法:
一般采用皮下注射,注于上臂内侧或大腿内侧腹股沟下端,1次注射1支,每周1~2次,1个月后改为每2周1次。对带状疱疹,一般只需注射1次。
规格: 注射液:每支2ml,相当于1×1000000000白细胞提取物(上海产),北京产则相当于5~10×1000000000.
注:严禁静脉给药.
类别:免疫调节剂
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条