1) the results of English interpretation
口译效果
1.
This thesis raises that pragmatic failure is an important factor that affects the results of English interpretation.
本文针对已具有扎实的语言基本功、信息处理能力、英汉口译能力的人员却不能取得连好的口译效果现象,提出了在实际的口译工作中,语用失误是影响口译效果的一个因素,可以通过提高交际语言知识、强化语言文化差异训练、增加委婉语气的使用,避免语用失误,以提高英语口译的效果。
2) version effect
译文效果
3) translation effects
翻译效果
1.
This thesis is the study of translation effects from the perspective of the theory of mass communication effects and recognizes the fact that, as cross-cultural communication, translation is transmission by nature.
传播学的效果论,作为传播学理论的一部分,我们同样也可以用来对翻译效果进行研究。
4) success of oral interpretation
口译成效
1.
This paper investigates the role of the Chinese EFL learners background knowledge in his success of oral interpretation through an experimental study.
结果表明 :(1)背景知识与口译成效呈正相关 ,背景知识对口译的各个环节均有促进作用 ;(2 )有无背景知识可能导致口译成效的显著性差异 ;(3)口译成效与语言水平相关 ,但语言缺陷可以通过激活图式的能力来补偿 ;(4)口译是一个多因素相互作用的复杂过程 ,仅凭背景知识恐怕无法清楚地解释口译的种种现象。
5) notch effect
切口效果
6) feeder effect
补给口效果
补充资料:口译
口头翻译(区别于‘笔译’)。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条