2) humanity
[英][hju:'mænəti] [美][hju'mænətɪ]
仁学
1.
The significance of Confucianism humanity in the present age;
儒家仁学思想的现代意义
2.
The internal relation between humanity and rites-music is the prerequisite to entirely grasp Confucian thought and his aesthetic idea.
仁学与礼乐的内在联系是完整把握孔子思想及其美学思想的前提。
3) Doctrine of Benevolence
仁学
1.
Decoding Yan Yuan s Inquiry on Benevolence——on the Doctrine of Benevolence in Regard to Benevolence-rites & Oneself-others Relationships;
“颜渊问仁”章试诠——从“仁—礼”与“人—己”关系看孔子“仁学”
2.
Therefore, this paper elaborates on three arguments: The Confucian doctrine of benevolence originated from the Dongyi people, and Confucius and Mencius thoughts are just a summary of the excellent cultural achievements of different ethnic groups in pre-Qin periods; Confucianism has great significance on social development of.
就仁学起源于东夷族,孔孟思想是对先秦时期各民族优秀文化的总结;儒学文化对中国社会发展的意义;孔子没有删《诗》、《书》,作《春秋》等三个问题作了论述。
4) benevolence
[英][bi'nevələns] [美][bə'nɛvələns]
仁学
1.
Carry forward the spirit of benevolence and construct a harmonious;
弘扬仁学精神 构建和谐社会
2.
The relationship of benevolence and hfe embodies the inner contact between Nature and human be- ing.
从最广泛的意义上说,仁学就是深层生态学业。
6) benevolent studies
仁学
1.
Discussion on guihe thought in The Book of Songs and relationship between it and benevolent studies;
论《诗经》中的贵和思想及与“仁学”的关系
补充资料:和祖仁晚过集禧观
【诗文】:
妍暖聊随马首东,春衫犹未著方空。
烟霞送色归瑶水,山木分香绕阆风。
壮发已输尘外绿,衰颜漫到酒边红。
日斜归去人间世,却记前游似梦中。
【注释】:
【出处】:
妍暖聊随马首东,春衫犹未著方空。
烟霞送色归瑶水,山木分香绕阆风。
壮发已输尘外绿,衰颜漫到酒边红。
日斜归去人间世,却记前游似梦中。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条