1) discourse connective
语篇连接成分
1.
The results indicate that the two are on the whole correlative and that the students with higher EFL reading comprehension ability are likely to make use of more complex sentences and discourse connectives in their writings.
具体体现在英语阅读理解能力强的学生在写作中能更多地准确使用复合句型和语篇连接成分。
2) text
语篇
1.
Analysis of thematic progressions in narrative texts and its application in the teaching of writing;
记叙文语篇的主位推进模式分析及其在大学英语写作教学中的应用
2.
A contrast of cohesion between English and Chinese texts and relevant translation strategies;
英汉语篇衔接对比与翻译策略
3) discourse
语篇
1.
Discourse Analysis And Writing Ability Training--Instruct the students to write covering letters with the method of discourse analysis;
语篇分析与写作能力培养——用语篇分析方法指导《实用英语》教程中求职信的写作
2.
On the application of discourse analysis for listening comprehension ability development;
语篇分析在听力理解中的运用
4) context
语篇
1.
In this paper,the author deals with the main Theme - Rheme - Patterns from the viewpoint of communication and context, and argues that in English - Chinese translationing, the inter - language communication, the translator should observe the Theme - Rheme - patterns in the source language , so as to communicate the information in the source language to the maximum.
本文从交际学、语篇学角度,探讨了英汉主述位推进的多种模式。
2.
The present study gives a survey of its development and major achievements,and concerns its relations with grammar,cognition,inter-language,context,psycholinguistics and foreign language teaching.
本文从语用学和语法的关系、语用和认知的关系、语用和语际的关系、语用和语篇的关系、语用与心理语言学、语用学与外语教学,概述了语用学这门新兴的交叉学科,这些研究将成为语用学研究的重要领域和课题。
3.
It also points out the importance of teaching reading via context.
衔接和连贯是语篇中的两个定义,通过分析衔接和连贯在阅读中的作用,提出以语篇为中心进行阅读教学,使学生了解语篇连贯与衔接的最基本知识,从而更准确地掌握主题与作者的意图。
5) discourse/text
语篇
1.
Cohesion and coherence of the definite article at level of discourse/text;
英语定冠词在语篇中的衔接与连贯
2.
The paper introduces the concept of“genre analysis”as an approach to discourse/textual analysis.
阐述了“体裁分析”的概念和应用范围,探讨了“体裁分析”、“语域分析”和“文体分析”之间的关系,并结合英语教学的实际提出了语篇教学的综合模式。
6) texts
语篇
1.
This paper first carries a discussion in a much systematic manner, and then attempts to obtain a preliminary cognition of the rough proportion of such phenomena in texts via qu.
本文旨在比较系统的基础之上对英语名词化“功过”进行讨论,然后通过其在语篇运用中的量化考察,了解其运用的大致比例。
2.
The main differences between English and Chinese texts lie in three aspects: habitual patterns of semantic structures and the way themes are introduced,features of the ways the languages are organized and the text strategies,which originates from their different cultures.
英汉语篇在语义结构发展的惯用模式———主题的提出、篇章语言的组织特征、篇章策略等方面有着显著差异,这些差异有其深厚的社会文化根源。
3.
A combination of these two theories will surey shed more light upon meaning construction of texts.
二者的结合有助于我们更好地阐释语篇的意义建构过程。
参考词条
补充资料:篇语
1.犹篇章。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。