说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 词类对译
1)  translating by POS
词类对译
1.
The article points out that it is truly an important principle to be followed by bilingual lexicographers,that bilingual lexicographers and bilingual dictionary users should pay attention to the differences between context-free equivalents and context-sensitive equivalents,and that translating by POS and translating by conversion are actually two inseparable aspects in bilingual.
词类对译”是双语词典编纂中的一条重要原则,但是这条原则目前受到一定的质疑。
2)  conversion [英][kən'vɜ:ʃn]  [美][kən'vɝʒən]
词类转译
1.
This paper makes a comparison of two different kinds of expressions between English and Chinese by examples and further identifies their differences,so that we can have a good master of conversion and apply this method skillfully and improve the quality of translation.
通过例句,对英、汉两种语言不同的表达形式加以对比,进一步认识它们的不同特点,达到熟练掌握和运用"词类转译"这一翻译方法和技巧,以提高译文的质量。
2.
In this essay,one of the most important techniques and basic methods—conversion in E-C translation will be introduced briefly.
本文将通过实例介绍词类转译中常见的一种情况———英语的名词转译成汉语的动词。
3)  E-C translation of analogy words
类比词翻译
4)  Translation equivalents
翻译对等词
5)  translation equivalent pair
翻译等价词对
1.
This paper examines how the translation equivalent pairs could be extracted from parallel corpus.
对利用汉英双语语料进行翻译等价词对抽取进行了探索 。
6)  rendering of slang and coarse language
俚俗词语对译
补充资料:词类
词在语法上的分类。汉语的词一般分成名词、动词、形容词、数词、量词、代词和副词、介词、连词、助词、叹词、拟声词。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条