说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 翻译中的词类转换
1)  The Conversion While Translation
翻译中的词类转换
2)  The Conversion Translation
转换翻译
3)  translation shifts
翻译转换
1.
A detailed comparative study of Eileen Chang’s renowned novella the Golden Cangue and its English translation as well as the textual relationship between the source text(ST) and the target text(TT) in both the micro level and macro level shows that Leuven-Zwart’s transeme model can be revised to identify major translation shifts in both the micro and macro structures.
通过比较张爱玲的著名小说《金锁记》与其英译文,源语篇和目的语篇微观和宏观层面上的语篇关系显示,可修正Leuven-Zwart的翻译素模式,以识别微观和宏观结构中的主要翻译转换。
2.
This thesis, by making use of Catford’s theory of translation shifts, attempts to analyze, in specific ways, the various shifts needed for the successful production of adequate Chinese versions of English literary works, with two Chinese versions of Jane Eyre as source materials for study.
本文旨在通过分析研究卡特福德的翻译转换理论,详细介绍优秀英文译作在创作过程中所需进行的各种转换。
3.
Through the introduction of the origin,essence and classification of the theory of translation shift,it aims at emphasizing the necessity of translation shifts in the process of translation.
卡特福德的翻译转换理论,是建立在韩礼德的"阶和范畴语法"之上的。
4)  Translation of Words in the Translation from English into Chin ese
英译汉中词的翻译
5)  E-C translation of analogy words
类比词翻译
6)  conversion [英][kən'vɜ:ʃn]  [美][kən'vɝʒən]
词类转译
1.
This paper makes a comparison of two different kinds of expressions between English and Chinese by examples and further identifies their differences,so that we can have a good master of conversion and apply this method skillfully and improve the quality of translation.
通过例句,对英、汉两种语言不同的表达形式加以对比,进一步认识它们的不同特点,达到熟练掌握和运用"词类转译"这一翻译方法和技巧,以提高译文的质量。
2.
In this essay,one of the most important techniques and basic methods—conversion in E-C translation will be introduced briefly.
本文将通过实例介绍词类转译中常见的一种情况———英语的名词转译成汉语的动词。
补充资料:可转换证券的转换价值

可转换证券的转换价值——
       如果一种可转换证券可以立即转让,它可转换的普通股票的市场价格与转换比率的乘积就是可转换证券的转换价值,即转换价值等于普通股票的市价乘以转换比率。


说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条