1) relevance-adaptation translation model
关联顺应翻译论
2) Adaptability Translation
顺应翻译论
1.
Adaptability Translation Theory and Two English Versions of The Analects;
顺应翻译论观照下的《论语》两译本评析
3) relevance translation theory
关联翻译论
4) Relevance-Adaptation Approach
关联-顺应论
1.
This paper aims to probe into the subtitle translation process and attempts to sum up some strategies of American TV plays by a Relevance-Adaptation Approach.
关联-顺应论结合了英国语用学家斯波伯及威尔逊的关联论和维绪尔伦的顺应论,两个理论的结合可以弥补各自单独研究翻译的缺陷。
5) relevance translation theory
关联翻译理论
1.
Analysis of the English version of Snow·On the Pattern of Qinyuanchun from the perspective of relevance translation theory
《沁园春·雪》英译文的关联翻译理论阐释
2.
This paper makes a review of the development of the relevance translation theory in China during the 13 years from 1994 to 2006.
从1994至2006年的13年间关联翻译理论在我国取得了丰硕的研究成果,我国学者着重于对关联理论解释力的探讨并提出了一些新的概念、观点或原则,争执的焦点问题是"关联理论是否能够涵盖翻译的所有层次"和"关联理论能否解决文化缺省"。
3.
Based on relevance translation theory, translators consider the intention of the source writer and the cognitive context of the target readers, choose the most appropriate method to translate English and Chinese proverbs, and make .
关联翻译理论为动态灵活翻译英汉谚语提供了一个新的视角。
6) On Translation in the Perspective of Relevance Theory
论关联翻译观
补充资料:关联矩阵(见网络图论)
关联矩阵(见网络图论)
incidence matrix
g日onJ旧n iLJ之he门关联矩阵(ineidenee matrix)论。见网络图
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条