2) Chinese Ancient Fables
中国古代寓言选
3) Chinese ancient fable
中国古代寓言
1.
This paper discusses the history of the development of Chinese ancient fables,explains the origin and meaning of the word "fable" and analyzes the respective features of the topics and thoughts in the fables in different eras,with focus on the features of the fables in the era of XianQin.
文章简要地论述了中国古代寓言的发展史,解释了"寓言"一词的来源及其含义,并分析了中国古代各个时期寓言的题材和思想内容的特点,特别是先秦寓言的特点。
4) modern fable
现代寓言
1.
By analyzing the reasons which generate the ambiguity of The Castle from the form and the narrative angle of view perspectives,this essay points out that The Castle is a modern fable characterized by the incompleteness.
本文从小说形式和叙事视角两方面对《城堡》的多义性生成的原因进行了分析,认为《城堡》的现代寓言性质及它的未完成性使得这部小说寓义复杂而深刻。
2.
From the perspective of the author of the article,the novel is more like a modern fable of human surviving fatality than an alien myth of dream and friendship.
与其说它是一个关于梦想与友谊的另类神话,不如说它是一部关于人类生存命运的现代寓言。
3.
This paper first discusses the basic elements in a fable and then demonstrates that The Rocking-Horse Winner is a modern fable,highlighting some modern devices employed in the short story and their functions in terms of style and thematic significance.
不过在《木马》中,劳伦斯把这一切以现代寓言的形式传达给读者。
5) modern and contemporary fable
现当代寓言
6) Contemporary Chinese Fables
中国当代寓言选
补充资料:酬留守牛相公宫城早秋寓言见寄
【诗文】:
晓月映宫树,秋光起天津。凉风稍动叶,宿露未生尘。
星气尚芳丽,旷望感心神。挥毫成逸韵,开閤迟来宾。
摆去将相印,渐为逍遥身。如招后房宴,却要白头人。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷355-42
晓月映宫树,秋光起天津。凉风稍动叶,宿露未生尘。
星气尚芳丽,旷望感心神。挥毫成逸韵,开閤迟来宾。
摆去将相印,渐为逍遥身。如招后房宴,却要白头人。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷355-42
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条