1) Chinese and English interjections
汉英感叹词
1.
A contrastive study of the use of Chinese and English interjections;
汉英感叹词语用对比研究——以《雷雨》、《茶花女》双向翻译语料为中心
2) On English-Chinese Translating of English Interjection
英语叹词的汉译
3) The Interjections in English
英语中的感叹词
4) English interjection
英语叹词
1.
English interjection is complicated and minute in it s expression.
英语叹词表意复杂细腻,其语义有很大的随机性和模糊性,其辨别的根据是特定的语调或语境;同时,英语叹词又十分灵活,应从其具体含义出发,选择恰当的汉语词汇来表达。
5) interjection
[英][,ɪntə'dʒekʃn] [美]['ɪntɚ'dʒɛkʃən]
感叹词
1.
The emotional semantic meaning of the English interjection;
论英语感叹词情感语义的特点
2.
The masterly use of interjections contributes a lot to the success of Lao She s masterpiece——Teahouse.
感叹词是老舍先生著名作品《茶馆》成功的一个重要因素。
3.
"Well"is a typical interjection and has many functions,especially in spoken English.
英语感叹词是英语中的一个小词类,其重要性往往被忽视。
6) exclamatory adverb
感叹副词
1.
The exclamatory sentences marked by exclamatory adverbs in A Dream of the Red Chamber;
《红楼梦》中以感叹副词为标志的感叹句
补充资料:楚妃叹
【诗文】:
荡荡大楚。
跨土万里。
北据方城。
南接交趾。
西抚巴汉。
东被海涘。
五侯九伯。
是疆是理。
矫矫庄王。
渊渟岳峙。
冕旒垂精。
充纩塞耳。
韬光戢曜。
潜默恭己。
内委樊姬。
外任孙子。
猗猗樊姬。
体道履信。
既绌虞丘。
九女是进。
杜绝邪佞。
广启令胤。
割欢抑宠。
居之不吝。
不吝实难。
可谓知几。
化自近始。
着于闺闱。
光佐霸业。
迈德扬威。
羣后列辟。
式瞻洪规。
譬彼江海。
百川咸归。
万邦作歌。
身没名飞。
【注释】:
【出处】:
荡荡大楚。
跨土万里。
北据方城。
南接交趾。
西抚巴汉。
东被海涘。
五侯九伯。
是疆是理。
矫矫庄王。
渊渟岳峙。
冕旒垂精。
充纩塞耳。
韬光戢曜。
潜默恭己。
内委樊姬。
外任孙子。
猗猗樊姬。
体道履信。
既绌虞丘。
九女是进。
杜绝邪佞。
广启令胤。
割欢抑宠。
居之不吝。
不吝实难。
可谓知几。
化自近始。
着于闺闱。
光佐霸业。
迈德扬威。
羣后列辟。
式瞻洪规。
譬彼江海。
百川咸归。
万邦作歌。
身没名飞。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条