说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 称谓翻译
1)  translation of address forms
称谓翻译
1.
This paper,by means of analyzing the translation of address forms selected from A Dream of Red Mansions by Yang Xianyi and The Story of the Stone by David Hawkes,makes a probe into power invested in address forms and conventionality indifferent cultures.
本文通过《红楼梦》不同译本中的称谓翻译探讨称谓的权势内涵在不同文化中遵循的不同规约性原则。
2)  the translation of appellations
称谓语翻译
1.
This thesis studies the translation of appellations in Hong Lou Meng from the perspective of relevance theory.
本文从《红楼梦》中收集了38个含有称谓语的句子,同时也收集了其在两个英译本中对应的句子,通过从关联理论角度对它们进行对比、分析,从而证明关联原则既适用于称谓语翻译的评价,也适用于称谓语翻译的实践。
3)  On the Translation of Address Terms
论称谓词的翻译
4)  Japanese Titles and Their Translation
日语的称谓及翻译
5)  On Translation of Chinese Addressing System
汉语称谓英译杂议
6)  translation of scenery spots names
景点名称翻译
1.
The translation of scenery spots names is very important in tourism translation.
旅游景点名称翻译是旅游翻译中一个重要的方面,景点名称翻译的好坏直接关系到外国游客对旅游景点能否有个好的第一印象。
补充资料:称谓
对人的称呼,表示对不同对象的身份、地位、职业、关系等的名称:对长辈的称谓要用得恰当。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条