说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 带施事的被动结构
1)  agentful passive construction
带施事的被动结构
1.
To solve this problem,this paper studies the agentful passive construction at the textual level,with the conclusion that the agentful passive construction can realize double effects simultaneously: thematic prominence and end-focus.
针对这一问题,本文将带施事的被动结构放在语篇当中进行了研究,结论表明:带施事的被动结构能够起到主位突显和末尾焦点共现的双重功效,即受事者和施事者均是被强调的部分,只是随着受事者和施事者所负载的新旧信息的变化,它们被强调的程度会稍有不同,负载新信息者会稍强一些。
2.
By using Verschueren\'s Theory of Linguistic Adaptation,this paper explores the textual-pragmatic functions of the agentful passive construction,namely,the realization of thematic prominence and end-focus simultaneously,adaptation to the principle of end-weight,adaptation to pragmatic contrast and adaptation to a consistent perspective.
文章运用Verschueren的顺应论对带施事的被动结构这一顺应方式的语篇—语用功能进行研究,认为,带施事的被动结构有主位突显与末尾焦点的共现、顺应末端重心原则、顺应语用对比意图和顺应视角一致性等功能,这些功能共同为带施事的被动结构的存在及运用提供理论依据。
2)  passive construction
被动结构
1.
Based on the result of experiments and the data from the corpus,this paper makes a comparative study between grammaticalization and grammar acquisition of mother tongue from the perspective of childrens’ acquisition of passive construction.
以英汉两种语言的被动结构为视角,以实验结果和语料库语料为依据,从多个方面对语法化和儿童母语语法习得进行对比研究:尽管在一些具体的语法项目上存在差异,但两者在总体上都经历从实词到虚词、从具体到抽象的发展顺序,并在这一过程中伴随着渐变性、竞争性以及音系变化等特征。
2.
A full interpretation of the derivation of English passive cannot be made via Case Theory and EPP; formation of the passive construction concerns passivivation of the transitive in the syntactic level.
 格理论和扩充的投射理论EPP不能对被动结构的推导动因做出完全解释;被动结构的形成与及物动词在句法层面的被动化有关;在Chomsky(1995)最简方案的框架内,运用VP嵌套理论能够对被动句式做出合理的句法解释:NP的前移是为了满足对T的强D特征核查的要求。
3.
The paper believes that in a topic-prominent language, the more the passive construction is used,the more perfect the function o.
本文认为,在注重话题的语言中,被动结构的使用频率越高,被动标记的功能越完备,该语言注重话题的特征就越弱。
3)  passive structures
被动结构
1.
From the contrastive perspective,the author summarizes the active structures of passive meanings and the passive structures of active meanings in English,and illustrates the semantic features both of active structures and of passive structures.
笔者从对比的角度,归纳并分析了英语中的主动结构表示被动意义和被动结构表示主动意义的“倒逆”现象;同时还说明了主动结构和被动结构的语义特征。
4)  passive structure
被动结构
1.
There are two types of passive voice used in English: passive structure and quasi passive structure.
被动式与类被动式是被动结构与被动意义两个不同的概念 ,但在英汉互译中往往出现歧义。
2.
Non-signed passive form-idea passive form,pseudo-signed passive form-"You"-sentence,nominal-signed passive form-passive structure and the "Bei V"-type compound words are excluded from the genuine passive form.
我们运用形式和意义相结合的理论,从名称、外延和内涵三个方面对汉语被动式进行了系统的梳理,将无标志被动式——意念被动式、伪标志被动式——"由"字句、虚标志被动式——被动结构及"被V"式合成词等排除在真正意义的被动式之外。
5)  syntactic passive
结构被动式
1.
The passive form is one of the grammatically common occurrences in English and it can be divided into the syntactic passive and the notional passive.
被动式包括结构被动式和意义被动式两类,意义被动式虽然没有结构被动式使用普遍,但却有多种表达形式。
6)  active/passive sentences
主/被动结构
补充资料:施事
1.行事。 2.语法上指动作的主体﹐也就是发出动作或发生变化的人或事物。如"作家写文章"的"作家"﹑"麦苗长高了"的"麦苗"。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条