1) pragmatic equivalence in text functions
文本功能语用对等
1.
,selecting adequate information,achieving pragmatic equivalence in text functions and reaching consistency of translating concepts and terms.
运用翻译目的论和翻译接受美学等相关理论探讨了经贸外宣资料的翻译目的和译文读者的阅读需求以及两者之间的关系,提出了指导经贸外宣资料翻译的三条原则:即选择适量的信息,文本功能语用对等和概念术语译名统一,并用具体译例论述这些原则在翻译实践的具体运用。
2) equivalence of textual function
语篇功能对等
1.
Applying a Systemic Functional Linguistic perspective to an examination of the concept of"equivalence of textual function"in translation studies,this paper discusses the patterns whereby the said equivalence is achieved,arguing that since"equivalence of textual function"is realizable only in terms of thematic structure and cohesion,it ought to be treated as a semantic concept.
本文从韩礼德的系统功能语言学理论中的"语篇功能"概念出发,探讨翻译研究中的"语篇功能对等"问题,并就语篇功能对等的体现情况进行论述。
3) cultural functional equivalence
文化功能对等
1.
A Probe into Cultural Mistranslation in Light of Cultural Functional Equivalence Thory;
从文化功能对等理论角度剖析文化误译现象
4) pragmatic equivalents
语用功能等效
5) cross-cultural pragmatic function
跨文化语用功能
6) functional equivalence
功能对等
1.
On Translation of Tourist Public Signs from Perspective of Functional Equivalence;
从功能对等谈旅游公示语的英译
2.
The unequivalence of Chinese and English translation for advertisement and Nida s functional equivalence;
中英文广告翻译的“不对等性”与奈达的“功能对等”原则
3.
The "functional equivalence"theory to the adaptability of Chinese idiom translation;
“功能对等”理论对成语翻译的适用性
补充资料:人脑的功能分化左右大脑半球的功能特化
李瑞端绘
[图]
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条