说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 汉魏古诗
1)  poems in the Han Dynasty and the Kingdom of Wei
汉魏古诗
2)  the poetics of Han-Wei Dynasties
汉魏诗论
3)  poems of Han Wei Liuchao
汉魏六朝诗
1.
The most renowned poets of Tongguang took different attitudes to Wang Kaiyun,leader of Hu Xiang,and the poems of Han Wei Liuchao that he advocated.
同光体诸巨擘面对湖湘派领袖王闿运和他倡导的汉魏六朝诗,态度各异,映射出其内部不同的诗学取向。
4)  Han and Wei and Jin Dynasty poems
汉魏两晋诗
5)  anciert short-song lay in the dynasties of han and wei
汉魏古歌行
6)  classical Chinese poetry
古汉诗
1.
The paper introduces the categories of theme and theme inclination by analyzing the different meanings of "feng"and "shuang" in two classical Chinese poems,attempting to discuss lexical meaning changes within particular contexts in the English translation of classical Chinese poetry in the light of the relevance of theme and theme inclination.
由"枫""霜"在不同诗篇中的意义嬗变引出主题与主题倾向范畴,试图从主题与主题倾向关联视角探讨古汉诗翻译过程中词汇概念语境化意义嬗变规律,分析了"枫桥夜泊"四种英译文,对古汉诗翻译过程中微观语词概念语义生成的主客观理据性进行了阐释。
补充资料:《汉魏乐府风笺》
      乐府诗选本。近人黄节编选笺释。黄节(1873~1935),广东顺德人。先后执教于北京大学和清华大学,主讲诗学。著有《曹子建诗注》、《阮步兵咏怀诗注》、《谢康乐诗注》、《鲍参军诗注》、《诗旨纂辞》等。自作学宋诗,有《蒹葭楼诗》。
  
  《汉魏乐府风笺》15卷,附补遗,选录汉魏乐府诗156首。从诗歌角度看,黄节认为乐府诗中"《雅》亡而《颂》亦仅存,惟《风》为可歌耳","兹篇所采,皆汉魏乐府《风》诗,故曰'风笺'"。所以汉诗以乐府所采民间歌诗为主,都属于乐府的相和歌辞和杂曲歌辞;曹魏乐府选录自曹操至嵇康等人的作品。各诗笺释均有解题、笺注和音释等几部分。取材宏博,态度严谨。有1958年陈伯君校订本。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条