说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 尤利西斯
1)  Ulysses [英][ju'lisi:z]  [美][jʊ'lɪsiz]
尤利西斯
1.
On the Translation of the Code-Switching in Ulysses——A Systemic Functional Linguistics Perspective;
从功能语言学的视角论《尤利西斯》中语码转换的翻译
2.
Analysis of Translation Strategies in Ulysses from the Perspective of Text Foregrounding;
从意识流语篇前景化的角度析《尤利西斯》的翻译策略
3.
The Theme of Ulysses in T.S.Eliot s Poetry;
艾略特诗歌中的尤利西斯主题
2)  Ulysses [英][ju'lisi:z]  [美][jʊ'lɪsiz]
《尤利西斯》
1.
The Intertextual Narrative Art in James Joyce s Ulysses;
乔伊斯《尤利西斯》的互文性叙事艺术
2.
Interior Monologue & A Further Exploration of ULYSSES;
尤利西斯》中内心独白的深度开发
3.
On the Image of China in Ulysses;
论《尤利西斯》中的中国形象
3)  Ulysess
《尤利西斯》意识流
4)  Chinese versions of Ulysses
《尤利西斯》中译本
5)  Ulysses [英][ju'lisi:z]  [美][jʊ'lɪsiz]
〈尤利西斯〉太阳探测器
6)  Ulysses [英][ju'lisi:z]  [美][jʊ'lɪsiz]
《尤里西斯》
1.
Reality and Myth: A Hand-shaking beyond Time and Space——A Comparative Study of Ulysses and Odyssey;
现实与神话:跨越时空的握手——《尤里西斯》与《奥德赛》的对比研究
2.
The thesis analyzes the writing techniques of Ulysses, the masterpiece of stream of consciousness literature, at the phonetic, lexical, syntactic, and textual levels.
鉴于《尤里西斯》及意识流小说的独特文体特点,译者应在内容和形式上尽量忠实于原著,从而使译文读者可以体会到原著者独特的艺术匠心和风格。
补充资料:尤利西斯
尤利西斯
尤利西斯

尤利西斯》(ulysses)

简述:

是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯·乔伊斯(james joyce)于1922年出版的长篇小说。小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德·布卢姆(leopold bloom)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。乔伊斯选择这一天来描写,是因为这一天是他和他的妻子诺拉·巴纳克尔(nora barnacle)首次约会的日子。小说的题目来源于希腊神话中的英雄奥德修斯(odysseus,拉丁名为尤利西斯),而《尤利西斯》的章节和内容也经常表现出和荷马史诗《奥德赛》内容的平行对应关系。利奥波德·布卢姆是奥德修斯现代的反英雄的翻版,他的妻子摩莉·布卢姆(molly bloom)则对应了奥德修斯的妻子帕涅罗佩(penelope),青年学生斯蒂芬·迪达勒斯(stephen dedalus,也是乔伊斯早期作品《一个青年艺术家的画像》主人公,以乔伊斯本人为原型)对应奥德修斯的儿子忒勒玛科斯(telemachus)。乔伊斯将布卢姆在都柏林街头的一日游荡比作奥德修斯的海外十年漂泊,同时刻画了他不忠诚的妻子摩莉以及斯蒂芬寻找精神上的父亲的心理。小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格。《尤利西斯》是意识流小说的代表作,并被誉为20世纪一百部最佳英文小说之首,每年的6月16日已经被纪念为“布卢姆日”。

创作背景

乔伊斯使用了奥德修斯的罗马名“尤利西斯”据说是由于他从英国散文家查尔斯·兰姆的儿童作品《尤利西斯的历险》最先接触了奥德赛的故事。他曾评论认为奥德修斯是文学史上涵盖意义最广泛的人物形象,并试图以尤利西斯的历险为主题写一篇短篇小说发表在《都柏林人》中,并最终从1914年起开始创作长篇小说。

《尤利西斯》中的人物形象与乔伊斯的其他作品一样,大多有其生活原型。乔伊斯本人出生于一个经济状况良好的天主教家庭,但后来由于爱尔兰民权运动领袖帕内尔的倒台以及父亲酗酒等原因家道中落,乔伊斯也选择放弃天主教信仰。1902年乔伊斯离家前往巴黎学习医学,1903年母亲病危赶回都柏林,临终床前乔伊斯和弟弟斯坦尼洛斯·乔伊斯却出于对天主教的叛逆坚持不肯下跪。后来乔伊斯把这一经历写入《尤利西斯》第一章并加以渲染。1904年起乔伊斯再次离家,并结识了一个年轻的医科大学生、诗人奥列佛·圣约翰·戈加蒂。尽管并不是很信任他,乔伊斯依然被他的才华所吸引,后来戈加蒂成为《尤利西斯》中“壮鹿”马利根的原型。戈加蒂在都柏林湾租了一幢爱尔兰抵抗拿破仑·波拿巴进攻时建造的圆形石堡,想要用来作为根据地发起将爱尔兰文艺古希腊化的文化运动,乔伊斯在邀请下也住进石堡。但两人时常发生摩擦,其后戈加蒂的一个英国牛津朋友也搬进石堡,他爱好盖尔语,并给自己起了一个盖尔人的名字,他成为乔伊斯书中海因斯的原型。一天夜里他做恶梦梦见被黑豹追赶,半梦半醒之间竟然抓起手枪扣动扳机,险些击中乔伊斯。惊醒的乔伊斯决定立刻离开石堡不再回来,尽管当时是半夜,后来乔伊斯将这段经历也写入《尤利西斯》第一章中。后来乔伊斯在一家妓院喝醉,遇上了蛮不讲理的宪兵(第十五章中的宪兵卡尔和宪兵康普顿)发生争吵并动手,幸好被他父亲的朋友亨特先生遇见解救。乔伊斯于是产生灵感,想要为亨特先生写一篇在都柏林的历险,于是亨特先生成为布卢姆的原型。其他重要的原型包括:西蒙·迪达勒斯(斯蒂芬的父亲,以乔伊斯的父亲为原型),摩莉(以乔伊斯的妻子诺拉为原型)。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条