说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 《尤利西斯》中译本
1.
On Transference of Narrative Perspective in Fiction Translation-With Chinese Translations of Ulysses as Example
《尤利西斯》中译本看小说翻译中叙事视角的传译
2.
An Analysis of Translations of Biblical Contents Illustrated from Two Chinese Versions ofUlysses
评析《尤利西斯》两个中译本对圣经内容的翻译
3.
A Comparison of Translation of Grammatical Deviation in Ulysses
《尤利西斯》中的语法变异翻译对比研究
4.
A Comparative Study of Two Translated Versions of Ulysses From the Perspective of Characterization;
《尤利西斯》两种译本人物形象再现的比较分析
5.
Reproduction of Defamiliarization in Chinese Translation of Ulysses
《尤利西斯》中陌生化手法在汉译中的再现
6.
Functionalism in Translation Studies and Adaptation in the Literary Translation with Comparative Analysis of English--Chinese Versions of Ulysses;
功能翻译理论与文学翻译中的变形——从《尤利西斯》的英汉翻译谈起
7.
On Adaptation Strategy in Xiao Qian s Translation of Ulysses from the Perspective of Functionalist Translation Theory;
从功能翻译理论角度论萧乾《尤利西斯》翻译中的顺应策略
8.
Deviations of Language Use in Ulysses and Their Translation;
《尤利西斯》的意识流语言变异与翻译
9.
On the Translation of the Code-Switching in Ulysses--A Systemic Functional Linguistics Perspective;
从功能语言学的视角论《尤利西斯》中语码转换的翻译
10.
Pure Diegesis and Parody: The Narration Modes in Ulysses;
本真与戏仿:《尤利西斯》的叙述模式
11.
A Comparison of Translation of Linguistic Deviation in Ulysses from a Functionalist Perspective;
功能翻译理论指导下《尤利西斯》语言变异翻译之对比研究
12.
A Truthful Portrayal of the Mundane World by Sound Imitation;
声韵传神绘浮世——试评译林版《尤利西斯》的拟声词翻译
13.
Restructuring Foregrounded Syntactic Features of Ulysses in the Chinese Translation-From the Perspective of Literary Stylistics;
从文学文体学视角看《尤利西斯》前景化句式特征在中文翻译中的重构
14.
Interior Monologue & A Further Exploration of ULYSSES;
《尤利西斯》中内心独白的深度开发
15.
Time-and-space Montage in Ulysses and Beauty of Music;
《尤利西斯》中的时空蒙太奇与音乐美
16.
Collage and Pastiche--On the Parody Techniques in Ulysses;
拼贴与仿作——《尤利西斯》中的戏拟技法
17.
Joyce s esthetics thoughts in Ulysses;
乔氏美学思想在《尤利西斯》中的体现
18.
The Literary Significance of Code-switching in Ulysses;
《尤利西斯》中语码转换的文学意义论略