说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 语义特点
1)  semantic features
语义特点
1.
It explores the possible contexts in which connotative meanings may occur and,on the basis of case study,further discusses the semantic features the connotative meanings em.
以《全唐诗》为语料,以名词“云”为考察对象,分析并描写其隐含义,以此为名词性义位隐含义的语义分析提供范例,考察名词隐含义可能出现的语用环境,在对隐含义作个案考察的基础上,对隐含义的语义特点、隐含意义发展为理性意义的一些问题进行了讨论。
2.
Focusing on the semantic features,syntactic multi-functions in a comparative way,this es- say explores the passive markers in some Chinese dialects and languages of minority national- ities.
本文采用比较的方法对汉语部分方言中的被动标志做类型学的考察,以探究其语义特点及句法上的多用性,文章指出了汉语被动标志在意义和用法上的一些普遍共性特征。
3.
This essay explores the passive markers in some Chinese dialect,focusing on their semantic features, syntactic multi-function in a comparative way,which is the principal approach in typology.
本文采用跨语言跨方言比较的方法对汉语部分方言及部分少数民族语言中的被动标志做了类型学考察,重点在探索其语义特点及句法上的多用性,指出了汉语被动标志在意义和用法上的普遍性特征,对被动标志及其相关问题做了初步的探索。
2)  semantic feature
语义特点
1.
This thesis attempts to approach it from the following aspects: its components, syntax functions, semantic feature and pragmatic feature.
现代汉语中的“为A而A”格式是一个常见的格式,但对其进行的研究却不多,本文试图从格式的构成、句法功能、语义特点、语用特征几方面作一个全面的研究。
3)  semantic characteristic
语义特点
1.
This article has discussed the English and Chinese proverb s semantic characteristics, discussing the English and Chinese proverbs from the spoken language nature, rich, and national characteristic aspect and so on.
但它具有自身的特点,本文探讨英汉谚语的语义特点,从言语性、丰富性、知识性和民族性等方面对英汉谚语做了阐述。
2.
The paper analyzes the semantic characteristics of English and Chinese proverbs from the following aspects: national cultures,rich content,implied meanings,educational quality and various relations.
文章从民族文化性、内容丰富性、意义潜在性、本质教育性和关系多样性等方面分析了英汉谚语的语义特点
4)  semantic characteristics
语义特点
1.
This paper mainly studies the semantic characteristics and functions of Russian pronouns, which include the determinative semantics, indeterminate semantics universality semantics, generalized negative semantics, inquiry semantics, comparison discusses, delineation discusses and pertinently, the format features of its contents.
本文对俄语代词中值得分析、描写的一系列语义特点和性能进行了研究,这包括俄语代词的广泛性语义、照应性语义、限定性语义、当下区分语义、对象划定语义、探询语义、逻辑制约语义、普遍否定语义、不确定范畴语义等,并就俄语代词这些语义内容的形式特征展开了针对性的描写。
5)  functional and semantic feature
功能及语义特点
6)  Semantical features
语义表达特点
补充资料:操作语义


操作语义
operational semantics

式求值的抽象机器的模型,这个机器的存储区分成三部分:栈区st(用作工作区),环境区:(保存数据向量等),控制区。(保存程序)。整个存储区记作(、t,:,。),称为抽象机器的一个大状态。这个抽象机器具有识别符号、完成算术和逻辑运算、转储信息、实现大状态之间的转移等基本功能。 这个机器的大状态转移规则分为四类: (l)(st,s,(el叩eZ)/c)”(st,s,。;/。2/甲/。) (2)(st,:,碑/‘)冷(n/:t,:,。) (3)(st,s,x、/e)”(x、/sr,s,e) (4)(n/m/st,s,叩/e)=>(k/st,s,c)(k=m opn) 第一类规则表示,当控制区中待执行的程序要求完成表达式(。1叩eZ)的求值时,抽象机就转移自己的大状态,准备先求子表达式。l和e2的值,然后再按照相应的运算叩(+,一,X或其它算子),求出整个表达式的值,符号“/”用于分割存放的信息。第二类规则表示,当求值的表达式是一个常量时,则其值就是抽象机中表示这个常量的相应的量(粗体用来区别语言中的符号和在抽象机中的相应表示),表达式的值暂存于栈区。第三类规则表示,当表达式是一个变量时,其值就是环境区中相应单元的当前值,即第i个变量x‘的值就是数据向量s的第i个分量:、的值。第四类规则表示,当运算叩的两个操作数已经求得,则可按照抽象机中的相应运算求出op作用于操作数的结果。 在这个抽象机中,表达式(x:X xZ)+l(在xl,xZ值为2和3时)的求值是由下述大状态的转移序列完成的,转移符号冷的上方标有实现这一转移依 0、,产、,声据的转移规则号,设:=(2,3,s((x;XxZ)+i)/。(s(1)冷(:t,、(x;XxZ)/1/+/。)岑(、‘,:,(二,/二2)又1/+/。)里(2/st,、,二2/又1/+/。)缪(3/2/st,:,x/1/、/。)军(6/、‘,、,l/+/。)里(l/6/::,:,+,/。) (4) 冷(7/:t,s,e) 这个抽象机正确刻画出算术表达式求值的全过程,故可作为算术表达式的操作语义。 为定义赋值语句(x‘:二e)的操作语义,可在上述抽象机中添加如下转移规则: (5)(st,s,(x、:=e);/c)今(:t,s,e/x*:=/。) (6)(n/:t,:,吞:=/。)=>(st,:}in,。) 第五类规则表示,当抽象机执行(x‘:=。)时,先求出表达式仑的值,然后再给x*赋值。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条