说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 意象化
1)  imagery [英]['ɪmɪdʒəri]  [美]['ɪmɪdʒərɪ]
意象化
1.
The molding of sensibility——on the imagery and structure in ZHENG Min s poems;
知性的塑形——论郑敏诗歌的意象化与结构形态
2.
The objective narrative of imagery of Chang is the heritage of the Chinese and foreign literature tradition,and also the habitual reading habit to meet the needs of modern readers.
张爱玲的"意象化"客观叙事是一种既能继承中外文学传统,又能满足现代读者阅读习惯的叙事方式。
2)  image [英]['ɪmɪdʒ]  [美]['ɪmɪdʒ]
意象化
1.
Looking from the angle of the system function, “voice and emotion” of the Xinyue school, like “image” of the modernist, “dramatizing” of Jiuye school the same, it also is important functional self-adjustment which new poem further promotes the expression of Chinese vernacular, overcomes one s own early shortcoming.
从系统的功能化角度来看,新月派的“声情化”与现代派的“意象化”、九叶派的“戏剧化”一样,也是新诗为进一步提升汉语白话的表现力、克服自身早期“直白化”缺点所做的重要的功能性的自我调整。
2.
In his poems,Tao Yuanming represented his metaphysical thoughts by images,emotions and daily life experiences.
陶渊明在他的诗歌中对玄理进行了意象化、情感化、生活化的表现。
3)  modern eastern Confucianism
写意化意象
4)  cultural image
文化意象
1.
Differences of cultural images of English-Chinese animal words and translation;
英汉动物词文化意象的差异与翻译
2.
On the cultural image translation of the Chinese into English from information perspective;
从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理
3.
Semiotics and cultural image;
符号学在文化意象传输中的介入
5)  cultural imagery
文化意象
1.
By analyzing the structural patterns of speech, the loss and distortion of cultural intention in the translation of literary works, this paper expounds to the hardship and difficulty in the translation of literary works from the aspects of cultural imagery, linguistic style, etc, and elaborates the limitation of the translatability of literary works.
通过分析话语信息的结构模式、文学翻译中文化意向的失落和歪曲等,从文化意象、语言风格等角度阐述了文学翻译的艰辛,说明文学作品的可译性不是无限的。
2.
In this article,some Chinese-English examples are employed to demonstrate the important role cultural imagery plays in representing the spirit of the original and depicting the character;some methods are suggested in translating cultural imagery-related sentences and finally,the author calls for more attention to the transfer of cultural imagery.
文化意象是中华民族文化中的一朵语言奇葩,包含着丰富的文化底蕴,在翻译中,尤其在文学翻译中,是应着力转换的。
3.
Words are the most active part in a linguistic system,and the cultural imagery implied in language is expressed in concrete word which contains abundant national cultural connotation.
文化意象寓于语言当中,并在具体的词汇上得以体现,它承载着丰富的民族文化内涵。
6)  cultural images
文化意象
1.
The transference of cultural images in literary translation from the perspective of culture fusion;
从文化融合的角度看文学翻译中文化意象的传递
2.
On the Loss and Skewing of the Cultural Images in Translation——A Discussion about the translation of “Milky Way”;
从“牛奶路”看文化意象翻译中的失落与歪曲
3.
The probing into the space form and cultural images of liancun traditional settlement
廉村传统聚落的空间形态与文化意象初探
补充资料:象片意象化

营构文学象征意象的原则和方法叫象征意象化。它是象征意象创造的必经之途,即在抽象思维的指导下追求意象应合,不惜以茺庭的象求得意念的真实。识记这个概念时,要注意它与典型创造、意境创造的不同方式、不同途径。注意理解“意象应合的内涵。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条