1) translation
[英][træns'leɪʃn] [美][træns'leʃən]
译法
1.
Usage and Chinese translation of“ subject to” in legal English;
法律英语中subject to的用法和译法
2.
This paper focuses on the fundamental concept of hedges, their application and translation in medical English.
本文重点论述模糊限制语的基本概念及在医学英语中的运用与译法。
2) translation method
译法
1.
Several translation methods of English idioms are analysed and their features summarized.
本文分析了英语习语常用的几种译法,并对其特色作了小结。
3) translations
[英][træns'leiʃən] [美][træns'leʃən]
译法
1.
From an analysis of its various usages in terms of semantic and grammatical functions, this paper intends to give an introduction to the application of the Chinese character "shi" in various situations and its corresponding Uygur translations .
“是”及其复合体的使用频率很高,本文根据其不同用法,从语义功能、语法功能加以分析,旨在指出“是”字的不同层面及使用规律,指出维语的相应译法。
2.
The essay discussed the meanings、functions and translations of -ly adverbs chosen from New Concept English.
ly副词在现代英语里使用得极为频繁 ,本文从《新概念英语》中选出部分 -ly副词 ,并对这些 -ly副词的功能 ,涵义和译法进行探讨 ,从中可以看出 ,-ly副词的词义多变 ,和其它词的搭配能力
4) translation methods
翻译方法
1.
Issues should be paid attention to in trademark translation and translation methods;
商标翻译中应注意的问题及翻译方法
2.
translation methods of film titles film titles translation methods;
英美电影片名的翻译方法及汉译谬误分析
3.
In its long translation history,there is appearing a multiple trend in the translation methods.
在漫长的中医药翻译过程中,术语的翻译方法呈现出多样化的发展趋势。
5) translation method
翻译方法
1.
And meanwhile the author found out some problems in the translation of tourist attractions, and enumerated some main translation methods.
笔者以西湖景区的景点名称为例,对西湖景区作了实地调查,查找了相应的文字宣传资料,收集了一些西湖景点名称的翻译,同时通过分析研究,找出了翻译中存在的一些问题,并且列举了一些主要的翻译方法。
2.
The author also puts forward some translation methods in dealing with the problems in the transla-tion process,such as methods of domestication,generalization,simplification,unification and literal translation etc.
从英汉两民族的自然地理、政治、伦理等方面出发,对比英汉亲属称谓语在年龄和辈分、父系和母系、性别、血亲与姻亲以及亲属称谓与泛化等方面的差异,并针对翻译中出现的问题提出了亲属称谓语的翻译方法,如归化法、概括法、简化法﹑统一法﹑直译法等。
3.
The thesis is devoted to the introduction of some Chinese translation methods of English idioms and their characteristic features.
本文主要介绍了英语习语的特点和几种英语习语汉译的翻译方法。
6) concise translation
简译法
1.
The concise translation and its application were discussed in this paper through semantic and logic analysis on TCM terms and starting with the English word-building.
本文通过对中医术语语义及逻辑关系的分析,从英语构词法入手,探讨中医术语的简译法及应用。
补充资料:译法
1.翻译的方法。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条