1) Interpretation of Putong Proverbs
朴通事谚解
1.
Zhuo in Interpretation of Putong Proverbs;
《朴通事谚解》里的“着”
2) Piao Tongshi
《朴通事》
1.
Introduction to Appellation of Piao Tongshi;
论《朴通事》中的称谓语
2.
Introduction to Overstep-Appellation of Lao Qida and Piao Tongshi
论《老乞大》、《朴通事》中的“越位”称谓语
3.
Lao Qida, Piao Tongshi, New Practical Chinese Reader Textbook, this thesis first examines the content, language functions, the culture making, and the folklore, and meant.
本文在对《老乞大》、《朴通事》、《新实用汉语课本》三套教材认真研读的基础上,将其课文内容、语言功能项目、文化构成、民俗内容等作了初步的梳理,并详细分析了民俗文化在教材中的比重、主要类型和呈现特征。
4) original edition of Pu Tong Shi
原本《朴通事》
5) Eonhae
谚解
1.
The Chinese-to-Korean translation in Korea experienced three phases: oral interpretation and "Ichal" before the creation of Korean characters, "Eonhae" translation after the creation of the Korean characters, and "Beonanche" translation and the translation of the Ming and Qing novels.
韩国的汉韩翻译经历了没有民族文字的口译和吏札翻译时期、民族文字创制后的谚解翻译时期、明清小说翻译和翻案体翻译时期。
6) Translations of Dufu's Poems
杜诗谚解
补充资料:鄙谚
1.俗语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条