说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 言意体
1)  the language meaning system
言意体
2)  read between the lines
体会言外之意
3)  language and meaning
言意
1.
By Comparing and analyzing the internal relations between the debate on the language s meaning in Chinese tradition and “the linguistics turn”in the western philosophically cultural history of the 20th century, this paper seek something in common and makes a furthur research into the aesthetics significance of the realtions between the language and meaning.
从语言与世界的关系、意义的多元性和诗学真理观三个方面 ,比较分析了中国传统的“言意之辩”与 2 0世纪西方哲学的“语言学转向”之间的内在联系 ,寻求两者的相通之处 ,进一步探索了言意关系的美学意
2.
In the aspect of relationship between language and meaning, Lushichunqiu supports the perspective that language can express meaning on basically, and it opposes mutual separation between them.
在言意关系上,《吕氏春秋》基本秉持“言以尽意”的观点,反对言意相离,还提出了“大言不言”与“得意舍言”两种言意关系的特殊情况;《吕氏春秋》从语言实际应用的目的出发,提到了广义的语境观,谈到了诸多语境因素,如实际情景因素、社会背景因素等,并分析了它们各自的语用功能;吕书还广泛吸收了先秦时期盛行一时的“辩学”的有益成分,提出了辩论的必要性、可能性,辩论的原则,辩论主体的责任,以及许多有关“说术”和“听术”的交际技巧。
4)  Language Consciousness
语言意识
1.
During the last twenty years of the 20th century, the new trends of Chinese poetry is the awakening of language consciousness propelled by the awakening of individual life consciousness due to the indifference of ideology.
20世纪后20年中国诗歌的新变,表现为由意识形态的淡化所引起的个体生命意识的觉醒所推动的语言意识的觉醒。
2.
Since 1980s,poets awakening of language consciousness has become the cut-in point of contemporary poetry.
从上个世纪80年代以来,当代诗人对“语言意识”的觉醒与自觉构成了当代诗歌写作的理论切入点。
3.
In English teaching, it is the key to improve teaching to form language consciousness for learners.
在英语教学中,使学习者形成自觉的语言意识是提高教学的关键,教师应更新观念,精心设计课堂教学,实现学习者母语与目的语间的最佳关联。
5)  the language of imagery
意象语言
6)  language awareness
语言意识
1.
Use Corpora to Improve the Non-major English Learners Language Awareness;
利用语料库提高非专业语言学习者的语言意识
2.
Towards a Language Awareness Approach to the Teaching of College English Writing;
语言意识教学法在大学英语写作教学中的运用
3.
Form the angle of language awareness,this paper compares and analyzes some unique metaphors in Russian and Chinese and points out that this should be paid much attention in language teaching and translation research.
文章从语言意识的角度对比分析了俄、汉语言中一些独特的隐喻现象,认为在外语教学与翻译研究中应予以注意。
补充资料:寄言出意(见言意)


寄言出意(见言意)


1 lyanchuyl寄言出意见言意。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条