1) paragraph alignment
分段对齐
1.
Paragraph alignment is a very important function of bilingual sentence alignment, the dissertation puts forward a new paragraph alignment algorithm based on the anchor sentence pairs, and through combining it with the traditional method based on carriage return character, forms a multi level paragraph alignment algorithm.
分段对齐在双语句子对齐的过程中发挥着重要的作用,文章提出了一种新的基于锚点句对的分段对齐方法,并把它和传统的基于回车符的分段对齐方法相结合,形成了一种多层次的分段对齐方
2) chunk alignment
语段对齐
1.
Bilingual chunk alignment on bilingual corpus is the base of Example-based machine translation.
本文提出了基于锚词对的英汉双语语段对齐模型并给出了相应的对齐算法,解决了中、小规模语料库的数据稀疏问题。
3) data alignment analysis
对齐分析
5) paragraph realignment
段落重组对齐
1.
Facing the situation that most of bilingual resource attained on the internet is aligned in paragraph, paragraph realignment is necessary.
针对目前可收集到的双语资源大都没有做到段落对齐,本文结合基于句子长度和基于词典的两种经典对齐算法思想,充分利用双语文本中的句子在整个文本中的位置信息,在(1:1)型句珠里选取锚点,并根据双语文本特征引入一部双语词典进行校验,从而获得分段的锚点,实现通用的段落重组对齐。
6) Piecewise Symmetry
分段对称
补充资料:对宴齐使诗
【诗文】:
归轩下宾馆。
送盖出河堤。
酒正离杯促。
歌工别曲凄。
林寒木皮厚。
沙逈鴈飞低。
故人傥相访。
知余已执珪。
【注释】:
【出处】:
归轩下宾馆。
送盖出河堤。
酒正离杯促。
歌工别曲凄。
林寒木皮厚。
沙逈鴈飞低。
故人傥相访。
知余已执珪。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条