说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 不译
1)  non-translation
不译
1.
After comparing zero-translation with non-translation,untranslatability,domestication and foreignization,this article concludes that zero-translation is a new method of translation.
本文从语言学的角度,将零翻译分为“完全零翻译”和“部分零翻译,”并对零翻译的定义,零翻译概念的存在理据,零翻译与不译、不可译、归化、异化的关系作了分析和论述,认为:零翻译是客观存在的一种新型的翻译策略,它符合“省力原则”和“功能对等原则”。
2.
The author concludes that literary translation and non-translation are the results of diversity of language.
不译指对一些使用拉丁字母文字语言中的一些词语 ,干脆不译 ,照样写进汉语中。
2)  translate the untranslatable
译"不可译"
3)  to translate or not to translate
译与不译
4)  Translation or Non-Translation
译还是不译
5)  untranslatability
不可译性
1.
An analysis of untranslatability in Chinese and English humor translating;
中英文幽默不可译性的原因分析
2.
On Translatability and untranslatability of Pun;
论双关语的可译性及不可译性
3.
On Linguistic and Cultural Untranslatability and Their Translation Strategies and Approaches;
论语言文化的不可译性及其转化策略
6)  untranslatability
不可译
1.
Impossible is Something——a beginner s thoughts on untranslatability;
一切皆有可能?——浅探“可译性与不可译性”
2.
Translatability and Untranslatability of Classical Chinese Poetry;
中国古典诗歌的可译性与不可译性
3.
The paper focuses on the collision and points out that untranslatability really exits in poem translation.
本文针对这种冲撞现象,指出诗歌翻译中不可译成分的存在。
补充资料:译人
1.做翻译工作的人。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条