1) Cultural equivalence
文化对等
1.
The translation of advertising languages should be done under the guideline of the theory of functional equivalence by exploiting the method of literal translation,semantic equivalence and cultural equivalence,thus reflecting the features and functions of the original ads and promoting consuming.
翻译广告时,应以功能对等原则为指导,采用直译、语义对等和文化对等等方法,再现源语广告的特点和功能,促成消费者的消费行为。
2.
In this paper,the author proposes that the cultural equivalence principle must be taken into account while translating advertisements so as to make the addressee accept the messages conveyed by the translator and lessen the conflict between the original culture and the target one.
本文提出在广告翻译中必须遵循文化对等原则,使目的语受众能够接受译者传达的文化信息,减少源语与译入语两种文化的碰撞与冲突。
2) equivalence of cultural information
文化信息对等
3) dynamic cultural equivalence
动态文化对等
1.
It is hereby proposed that dynamic cultural equivalence be applied as the overriding principle to guide and thus improve the C-E business translation.
商贸汉英翻译是联结中国与世界各国商贸往来的纽带和桥梁,随着中国的国际交流与合作领域的不断扩大,商贸汉英互译的需求与日俱增,然而,各行各业的译者由于这样那样的原因,所提供的译品质量良莠不齐,远不尽如人意,为了提高汉英商贸翻译质量,本文提出动态文化对等作为指导商贸翻译的最高原则。
4) cultural on a poly-element
文化相对平等
5) cultural functional equivalence
文化功能对等
1.
A Probe into Cultural Mistranslation in Light of Cultural Functional Equivalence Thory;
从文化功能对等理论角度剖析文化误译现象
6) cultural non-equivalences
文化不对等性
补充资料:对等
(等级、地位等)相等:双方应派~人员进行会谈。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条