1) idioms
[英]['idiəm] [美]['ɪdɪəm]
惯用语
1.
On the translation of idioms;
谈惯用语的翻译(英文)
2.
Cognitive basis and cultural factors in English idioms;
英语惯用语的认知与文化解读
3.
Idioms from English and Chinese Refkect Differences and Similarities between stern And western Cultural Backgrounds;
从英汉成语惯用语看中西方文化背景异同
2) idiom
[英]['ɪdiəm] [美]['ɪdɪəm]
惯用语
1.
An revised model of mechanism in idiom comprehension;
对惯用语理解机制的一些新设想
2.
Research on the Auditory Lexicalization of Chinese Idioms with Different Structures;
汉语不同结构惯用语的听觉词汇化研究
3) phrase
[英][freɪz] [美][frez]
惯用语
1.
The cultural implication of The phrase related to diet;
浅论包含饮食语素惯用语的文化意蕴
2.
Chinese phrase "Zhen Tou Feng" is a culturally-loaded expression,originally means "wife s advice to her husband or lover when they are in bed",but it has adopted different meanings with the social development.
汉语惯用语"枕头风"带有浓厚的文化色彩,不仅仅指"妻子或情妇在枕上怂恿丈夫的话",社会的发展还赋予了"枕头风"新的含义。
3.
In both English and Russian there are a great many phrases composed of words about parts or organs of human body such as head,face,eye,nose,mouth,tooth,tongue and ear,etc,which this passage is to analyze and thus to discover the differences and similarities in different nations understanding of the Nature and the society and to prove that languages are branded with cultures.
英、俄两种语言中由人体部位及器官词汇构成的惯用语很多,本文通过对头、脸、眼睛、鼻子、嘴、牙齿、舌头和耳朵等人体部位和器官词汇所构成的惯用语进行分析,发现不同民族对自然和社会的认识异同交织,从而使语言打上了民族文化的烙印。
4) locution
[英][lə'kju:ʃn] [美][lo'kjuʃən]
惯用语
1.
This essɑy discusses Uygur s ɑesthetic psychology for colors ɑnd specific culturɑl significɑnce of ɑgriculturɑl nɑtions in light of the locutions consisting of words for five pure colors.
通过列举由五种单纯颜色词构成的惯用语 ,简述了维吾尔族对颜色的审美心理 ,展示了农耕民族的独特文化内涵。
2.
So it isn t belong to locution aphorism and idiom.
因其不含深刻哲理,对生产生活也不具有指导意义,所以不属于惯用语、谚语或成语的范畴。
3.
Therefore,to make sure the scope of the idiom,to make a clear distinction with other familiar languages,especially with locution,became the core problem to decide the idiom.
因此,确定成语的范围,划清它与其他熟语,特别是与惯用语的界限,成为判定成语的关键。
5) Chinese Idioms
惯用语
1.
The Investigation of Chinese Idioms as a Foreign Language Teaching;
试论汉语惯用语的对外教学
2.
Chinese idioms are a kind of special structure in modern Chinese.
惯用语是现代汉语中一种独特的结构,在现代汉语中的使用频率很高,在汉语水平考试中也常常出现。
6) idioms
[英]['idiəm] [美]['ɪdɪəm]
习惯用语
1.
Since English idioms is the important rhetoric means in language and itself also is the concentrating show of various rhetoric means at the same time, it has the direct influence to the quality of the whole translation whether the translating of idioms is good or not.
英语习惯用语既是语言中的重要修辞手段 ,同时其本身也是各种修辞手段的集中表现。
2.
This paper explores four static expressions in automatic expression, passive expression, words and sentences expression and static expression in idioms.
本文从自动词表达、被动表达、名词句表达和习惯用语中的静态表达四个方面,通过与汉语对比来说明日语的静态表达特征,意图从语言载体的表征揭示其深层次的语言心理,发掘日语的文化内涵。
3.
Chinese idioms are the total of the finalizing phrases which are hrger than words.
习惯用语是汉语词汇中所有比词大的定型短语的总括,不管它是长是短,结构定型、语义定型是它们的共同特点。
补充资料:广东土话—潮汕方言惯用语(二)
那么蕹菜什么时候最当时呢?另一句潮汕民谚“九月蕹菜蕊,食赢鲜鸡腿”则生动地回答了这个问题。草鱼头,鲤姑喉这句俗话体现了潮汕人对烹调原料的重视,以及对烹调原料研究、理解的精深。“草鱼头,鲤姑喉”是指一条草鱼,最甜嫩可口的部位是它的头部,而且一条鲤鱼最肥美的部位是它的喉部。事实证明这谚语是正确的,目前在潮汕的肉菜市场,草鱼头的价格往往要比鱼肉贵,正是这个道理还有“乌鱼鳃,唔甘分厝边(舍不得送给邻居)”、“卖田卖地,买鲳鱼鼻”等等。
“食鱼欲食品店马鲛鲳,看戏欲看苏六娘”潮汕菜擅长烹制海鲜,潮汕人喜食海鲜,这里把好戏和好鱼相担并论,以好喻好,更突出潮人喜食海鲜的习惯。“马鲛鲳”是指马鲛鱼和鲳鱼,均为潮汕沿海海产品,也都是潮汕人民日常常食用的质量较好的海鲜。《苏六娘》则为潮剧的传统剧目,描写揭阳县荔浦乡青春少女苏六娘与青年郭继春的爱情故事,在潮汕地区家喻户晓。潮菜、潮剧同为潮汕文化,这句民谚形象地体现了潮汕饮食丰富的文化内涵。
“端午食叶,胜似服药”潮汕药膳,应该是潮菜的一个组成部分。潮汕人讲究饮食,不但讲究色、香、味、形,还讲究饮食时人体的保健作用,这正是潮汕饮食文化的一大特色,“端午食叶,胜似服药”这句潮汕民谚,正体现了这方面的内容。端午时节,潮汕地区正是雨水充足,万物生长茂盛的季节,因而潮汕人便函顺应自然,在这时节进食盛产于此时的各种植物茎叶,以达到保养身体的目的。如蕃薯叶、秋瓜叶、苦刺芯、麻叶芯等,不但含有丰富的营养,还具有凉肠解毒等作用。七样羹,食后变后生(年轻)这句俗语,是潮汕群众在长期的饮食实践中,有关饮食卫生,或者说是食疗方面总结出来的经验,含有深刻的医学道理。这句俗语话说的是,每年从大年三十夜至新春初七,潮汕地区的习俗,都是新年卓、团圆桌,酒菜筵席、大鱼大肉不断。从医学的角度看,鱼肉类食物属酸性,所以到了初七以后,就应该多吃一些属碱性的蔬菜类,使体内酸碱平衡。此外,蔬菜类食物富含维生素,在大量吃食肉类之后,再多吃蔬菜,能起到消食开胃、清肠通便函的作用,对人体大有好处。
“趋吉避凶”俗语三则
“缶开嘴,大富贵”大凡在举办喜庆的婚、寿宴时,或者逢年过节,有不小心而摔破盘碗锅钵的,总被认为是一种不祥的
———预兆,往往使主人家在喜悦中,心里蒙胧上一层阴影,变成一种心理压力,精神负担,而这时候,有长者(大多为老妇女当
———众高声说了一句:“缶(在潮汕对陶瓷器皿的统称)开嘴,大富贵”,这样,把“不祥之兆”转化为好兆头。主人家即可去
———掉烦恼,疑虑释然。
———“唔识决、四散发”。在操办婚姻喜事时,一些青年人往往不拘于旧习俗,旧礼节,在某些主面违了老年人的意愿和安排,
———在无可奈何的情况下,他(好)们在亲友间,往往会互相说上了一句:“哎!唔识(读音北)决,四散发”。既谅解了青年
———人的随意性,也使他(她)们得了宽慰,不致把好事耽搁延误。
———“红花是皇帝,唔怕产和刺”。妇女生小孩未出月谓之产;丧事未脱孝谓之刺(读音试)。有这两主面情况的人,都不能上
———别人家的门,尤其小孩建新屋,做灶装修,母猪产崽等,都不能接触,如果出现违背这些禁忌,就会被认为不吉利,要趋吉
———避凶,消除不吉利的办法,即用红花(石榴枝带叶),或插于门上,或樵清水泼洒,并念:“红花是皇帝,唔怕产与刺”,认
———为这样做,就可以达到保平安,保健康,逢凶化吉,变祸为福,这一习俗,在饶平沿海地区尤盛。
“食鱼欲食品店马鲛鲳,看戏欲看苏六娘”潮汕菜擅长烹制海鲜,潮汕人喜食海鲜,这里把好戏和好鱼相担并论,以好喻好,更突出潮人喜食海鲜的习惯。“马鲛鲳”是指马鲛鱼和鲳鱼,均为潮汕沿海海产品,也都是潮汕人民日常常食用的质量较好的海鲜。《苏六娘》则为潮剧的传统剧目,描写揭阳县荔浦乡青春少女苏六娘与青年郭继春的爱情故事,在潮汕地区家喻户晓。潮菜、潮剧同为潮汕文化,这句民谚形象地体现了潮汕饮食丰富的文化内涵。
“端午食叶,胜似服药”潮汕药膳,应该是潮菜的一个组成部分。潮汕人讲究饮食,不但讲究色、香、味、形,还讲究饮食时人体的保健作用,这正是潮汕饮食文化的一大特色,“端午食叶,胜似服药”这句潮汕民谚,正体现了这方面的内容。端午时节,潮汕地区正是雨水充足,万物生长茂盛的季节,因而潮汕人便函顺应自然,在这时节进食盛产于此时的各种植物茎叶,以达到保养身体的目的。如蕃薯叶、秋瓜叶、苦刺芯、麻叶芯等,不但含有丰富的营养,还具有凉肠解毒等作用。七样羹,食后变后生(年轻)这句俗语,是潮汕群众在长期的饮食实践中,有关饮食卫生,或者说是食疗方面总结出来的经验,含有深刻的医学道理。这句俗语话说的是,每年从大年三十夜至新春初七,潮汕地区的习俗,都是新年卓、团圆桌,酒菜筵席、大鱼大肉不断。从医学的角度看,鱼肉类食物属酸性,所以到了初七以后,就应该多吃一些属碱性的蔬菜类,使体内酸碱平衡。此外,蔬菜类食物富含维生素,在大量吃食肉类之后,再多吃蔬菜,能起到消食开胃、清肠通便函的作用,对人体大有好处。
“趋吉避凶”俗语三则
“缶开嘴,大富贵”大凡在举办喜庆的婚、寿宴时,或者逢年过节,有不小心而摔破盘碗锅钵的,总被认为是一种不祥的
———预兆,往往使主人家在喜悦中,心里蒙胧上一层阴影,变成一种心理压力,精神负担,而这时候,有长者(大多为老妇女当
———众高声说了一句:“缶(在潮汕对陶瓷器皿的统称)开嘴,大富贵”,这样,把“不祥之兆”转化为好兆头。主人家即可去
———掉烦恼,疑虑释然。
———“唔识决、四散发”。在操办婚姻喜事时,一些青年人往往不拘于旧习俗,旧礼节,在某些主面违了老年人的意愿和安排,
———在无可奈何的情况下,他(好)们在亲友间,往往会互相说上了一句:“哎!唔识(读音北)决,四散发”。既谅解了青年
———人的随意性,也使他(她)们得了宽慰,不致把好事耽搁延误。
———“红花是皇帝,唔怕产和刺”。妇女生小孩未出月谓之产;丧事未脱孝谓之刺(读音试)。有这两主面情况的人,都不能上
———别人家的门,尤其小孩建新屋,做灶装修,母猪产崽等,都不能接触,如果出现违背这些禁忌,就会被认为不吉利,要趋吉
———避凶,消除不吉利的办法,即用红花(石榴枝带叶),或插于门上,或樵清水泼洒,并念:“红花是皇帝,唔怕产与刺”,认
———为这样做,就可以达到保平安,保健康,逢凶化吉,变祸为福,这一习俗,在饶平沿海地区尤盛。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条