1) English translation
英译
1.
Studies on the English Translation of Commonly-used Nouns of Chinese Massage Manipulations;
常用中国推拿手法名英译探讨
2.
Reconsideratio of the exploration of interpersonal function in the English translation of Du Mu s poem Qingming;
《清明》一诗英译文的人际功能探讨再商榷
3.
English translation of chinese neologisms:current trends and translation strategies;
中国特色新词英译现状及其翻译策略
2) translation
[英][træns'leɪʃn] [美][træns'leʃən]
英译
1.
A Review of the Theoretical Construction of the Translation of Ancient Chinese Poetry and Its Prospects;
汉语古诗词英译理论的构建:述评与展望
2.
Towards several cases of mistranslation of Chinese idiomatic folk expressions;
汉语国俗语的几例英译问题剖析
3.
A Pragmatic Analysis of Deixis in English Translation of Chinese Classical Poems;
汉语古诗英译中指示语的语用分析
3) C-E translation
英译
1.
Interpretation of C-E Translation of Titles for Academic Papers;
言简意赅,独领风骚——学术论文论题英译之解读
2.
Through the analysis of these features and models,this article describes the influence of the legal language on the C-E translation of Chinese law articles in the context of accurateness,compactness,ambiguity and redundancy.
法律语言在长期使用和发展过程中形成了自身特殊的语言风格和表达方式,本文通过对法律语言特点和表达方式的分析,阐述了法律语言的准确性、严谨性、模糊性和冗余性对汉语法律条文英译的影响。
3.
They can be easily found in the C-E translation.
“喜欢”是汉语中词义比较丰富的常用语之一 ,其英译在广义的范围内多种多样,为此本文从六个方面对其作了一些研究,总结出了98种译法。
4) Chinese-English translation
英译
1.
Chinese-English Translation of Shanhaijing Haineinanjing;
《山海经·海内南经》英译
2.
The Status Quo and Countermeasures of Chinese-English Translation of Tai Chi Chuan
太极拳的英译现状及其对策
3.
The Reproduction of Style in Chinese-English Translation of Chinese Classical Books:An Analysis of English Version of "Yi'an Ci" Poems
中国典籍英译的风格再现——“易安词”英译个案分析
5) c/e translation
英译
1.
C/E translation: borrowing, copying, imitating and so on;
汉语新词语英译时借用的应用
2.
C/E translation:supplementing background information and explanatory remarks, etc.;
汉语新词语英译时增补的应用
3.
The paper deals with strategies of dissimilation of the C/E translation of the Chinese culturally-loaded words,namely transliteration with explanation,literal translation with explanation and paraphrasing.
文化负载词的英译是翻译中的难点。
6) programme of English translation
英译方案
补充资料:标译
1.译述。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条