2) A Contrastive Study of English and Chinese Reflexives
英汉反身代词对比
3) Chinese reflexives
汉语反身代词
1.
Chinese reflexives can be divided into two major categories: complex reflexives and simple reflexive“ziji”.
汉语反身代词可以分为复合反身代词“代词+自己”和简单反身代词“自己”。
4) English reflexives
英语反身代词
1.
In this paper,the similarities and differences between Chinese Ziji and English reflexives have been discussed.
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语"自己"与英语反身代词之间的相同点和不同点。
2.
This paper attempts to investigate the acquisition of English reflexives by Chinese college English majors and the relationship between English reflexive acquisition and Chinese learners English proficiency as well as the influence of L1 transfer on reflex- ive acquisition,based on data analysis of English reflexive use frequencies and the relevant functions from two corpora,WECCL and ICLE.
本研究基于三个不同语言背景的学习者书面语料,对比研究中国学习者英语反身代词习得的基本特征和使用功能异同,探讨母语知识在反身代词习得过程中的影响及英语水平与反身代词习得之间的关系。
3.
In this paper, the similarities and differences between Chinese Ziji and English reflexives have been discussed.
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。
5) Chinese reflexive ziji
汉语反身代词"自己"
6) Chinese simple reflexive
汉语简单反身代词
补充资料:反身角色扮演
反身角色扮演
reflexive role-taking
反身角色扮演(refiexive role一taking)个人使自己处于他人的角色地位上,目的是了解他人是如何看待与评价自己的。非反身的角色扮演是指个人并不关心他人对自己的自我和自我角色的估价。 (林乘赞撰沈德灿审)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条